Pedagogía de frontera. La experiencia de la ... - Por la inclusión…
Pedagogía de frontera. La experiencia de la ... - Por la inclusión…
Pedagogía de frontera. La experiencia de la ... - Por la inclusión…
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Expresiva y vehemente contadora <strong>de</strong> historias, María Silvia narró, en los diez<br />
minutos que tenía p<strong>la</strong>nificado hacerlo, <strong>la</strong> génesis <strong>de</strong>l proyecto en <strong>la</strong> ciudad. Es<br />
temprano, recién nos conocemos, pero <strong>la</strong> evocación <strong>de</strong>l recuerdo hume<strong>de</strong>ce con<br />
lágrimas sus redondos ojos.<br />
Es que ellos no están acostumbrados a este tipo <strong>de</strong> actos; este fue precioso,<br />
precioso. Pareciera que algunos argentinos <strong>de</strong>l interior perciben un estilo preciso en<br />
<strong>la</strong>s rutinas esco<strong>la</strong>res <strong>de</strong> los docentes porteños: andan apurados, van <strong>de</strong> una escue<strong>la</strong> a<br />
otra apretados en colectivo y tampoco se <strong>de</strong>jan estar <strong>de</strong>masiado tiempo para disfrutar<br />
una emoción, como si los actos esco<strong>la</strong>res se hicieran para tramitar un cumplido.<br />
Cuenta que en esa ocasión tomaron una encuesta sociolingüística a 25<br />
docentes <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>, se volvieron a Buenos Aires y no tuvieron más noticias acerca<br />
<strong>de</strong> cuándo iban a seguir con <strong>la</strong>s acciones previstas o a p<strong>la</strong>nificar. En <strong>la</strong> encuesta se<br />
preguntó: ¿qué idioma se hab<strong>la</strong> en su casa?, ¿hay personas en <strong>la</strong> familia que<br />
intercambien con usted otro idioma que no sea el español?, ¿qué lenguas sabe<br />
a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l español?, ¿dón<strong>de</strong> <strong>la</strong>s aprendió?, ¿en qué situaciones?, ¿cómo <strong>la</strong>/s<br />
hab<strong>la</strong>?, ¿cuán bien: muy bien o más o menos entien<strong>de</strong>, lee o escribe el portugués, el<br />
guaraní, el inglés o el francés? Se lee en el resumen que el portugués es el idioma que<br />
más se entien<strong>de</strong> y lee, y comparte con el inglés el idioma que más se escribe, en tanto<br />
es el guaraní el idioma que más se hab<strong>la</strong>, inclusive más que el portugués y el inglés.<br />
En Paso <strong>de</strong> los Libres existe mucha invasión <strong>de</strong>l portugués, el portugués no es un<br />
idioma <strong>de</strong>sconocido para los chicos, ¿por qué? <strong>Por</strong>que <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción no<br />
tiene acceso al cable. Entonces, al no ver el cable, se ve sólo canal 7 y todos los<br />
canales brasileños. Entonces ven televisión prácticamente brasileña, nuestros<br />
alumnos, los chicos argentinos, van creciendo con ese lenguaje.<br />
Ver, ver, ver… fue el verbo reiterado en ese rato. Cuestión <strong>de</strong> mirar y <strong>de</strong> ver,<br />
era lo que me disponía a hacer durante los viajes para luego re<strong>la</strong>cionar<br />
conversaciones, cruzar sentidos, en<strong>la</strong>zar <strong>la</strong>s miradas <strong>de</strong> los docentes y hacer una<br />
historia con lo que se ve, lo que aparece, lo que ellos tienen ganas <strong>de</strong> contar, sin tanta<br />
necesidad <strong>de</strong> encontrar lo que no se ve. Ver y crecer con ese lenguaje, me <strong>de</strong>cía<br />
Silvia Zapata. Ese lenguaje, insistía, no nombraba ni al español ni al portugués, como<br />
si el lenguaje al que el<strong>la</strong> se refería fuera un modo <strong>de</strong> construcción más complejo que el<br />
que or<strong>de</strong>nan los idiomas que son vecinos. Ese lenguaje es el <strong>de</strong> <strong>la</strong> alfabetización<br />
primaria, <strong>la</strong> alfabetización televisiva, una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s huel<strong>la</strong>s materiales <strong>de</strong> <strong>la</strong> penetración<br />
cultural en Libres. <strong>La</strong> alfabetización televisiva es <strong>la</strong> primera, <strong>la</strong> primera entrada directa<br />
a <strong>la</strong> cultura que tienen <strong>la</strong>s familias, <strong>la</strong> televisión hace a <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> los niños antes<br />
<strong>de</strong> que ingresen a <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>, ellos entran con el saber que les da ese lenguaje.<br />
Pero si <strong>la</strong> televisión es fuerte e invasora hay algo más humano que hace que<br />
este modo <strong>de</strong> intercambio fronterizo se <strong>de</strong>je invadir por el portugués. Es el amor. <strong>La</strong><br />
trama cultural, podría <strong>de</strong>cirse, viene <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> este otro <strong>la</strong>zo que incluye <strong>la</strong>s<br />
re<strong>la</strong>ciones entre personas. <strong>La</strong> penetración cultural más bien acompaña a esta otra<br />
institución, <strong>la</strong>s familias, con todas <strong>la</strong>s formas que hoy muestra.<br />
Hay parejas formadas entre argentinos y brasileños con hijos <strong>de</strong> ambas ban<strong>de</strong>ras.<br />
Los alumnos pue<strong>de</strong>n tener una mamá brasileña y papá argentino o abuelos brasileños.<br />
Este es el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría. <strong>Por</strong> ejemplo mis abuelos son brasileros compartía <strong>la</strong><br />
supervisora.<br />
También <strong>la</strong>s familias le escriben a <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>. En un cua<strong>de</strong>rno, le <strong>de</strong>jaron<br />
escrito a <strong>la</strong> Verón:<br />
13