Evangelios Sinópticos - Santa Ana. Brihuega
Evangelios Sinópticos - Santa Ana. Brihuega
Evangelios Sinópticos - Santa Ana. Brihuega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
22<br />
Hecho, de esta decisión, por parte de la iglesia antigua? Y, en fin,<br />
¿cuáles son las implicaciones del evangelio cuadriforme para la<br />
teología de hoy?<br />
Ni el AT ni los otros escritos del protocristianismo muestran cosa<br />
parecida en la presentación de la vida de una persona que encontramos<br />
en los evangelios sinópticos: concordancia sorprendente y divergencia<br />
desconcertante. El Hechcho de que la iglesia primitiva hubiera<br />
reconocido cuatro evangelios como textos normativos ¿era un<br />
obstáculo o era facilitar sus pretensiones con respecto a Jesús de<br />
Nazaret? El evangelio cuadriforme también llegó a ser una excusa<br />
fácil para quien quería ridiculizar las pretensiones de veracidad de los<br />
evangelios (e.j. Celso decía: “Algunos fieles, como gente que ha<br />
bebido demasiado, llegan a altercar entre ellos y a alterar el texto<br />
originario del Evangelio, tres, cuatro veces, o más todavía”; en<br />
ORÍGENES, Contra Celsum; Porfirio, el filósofo neoplatónico, etc.).<br />
Desde un punto de vista meramente histórico, la existencia de<br />
cuatro es una ventaja para reconstruir la vida de Jesús: cuantas más<br />
fuentes haya, tanto mejor. El evangelio cuadriforme llega a ser<br />
problemático, si se mantiene que los evangelistas buscaron proveer<br />
una forma normativa de la historia de Jesús. Debemos tener en cuenta<br />
que adoptar un evangelio solo era una opción que se repetía cada vez<br />
(STANTON, 1997:342). Cuando, por ejemplo, Mateo escribe su<br />
evangelio, verosímilmente, no pretendía suplementar sino sustituir a<br />
Marcos, y quería llegar a ser el evangelio (Cf. THECHISSEN,<br />
THechory, 267s: Mateo pretendía reasumir toda la enseñanza de Jesús<br />
de una manera comprensiva. THECHISSEN hace notar que Mateo<br />
subraya “enseñándoles a guardar todo [threiÍn pa@nta] lo que yo os<br />
he mandado” [Mt 28,20]; 24,14: “Cuando este evangelio [tou^to to`<br />
euµagge@lion] del reino será predicado” [en Mc 13,10 falta el<br />
pronombre demostrativo] Cf. Mt 26,13 y Mc 14,9); en otras palabras,<br />
como si Mateo pusiese de relieve el evangelio como obra escrita,<br />
mientras en Mateo el acento está puesto sobre el contenido<br />
evangélico). De forma parecida, el prólogo de Lucas (1,1-4) no deriva<br />
simplemente de un comportamiento respetuoso hacia las convenciones<br />
literarias. Evidentemente, con su obra, mucho más amplia, Lucas