15.11.2014 Views

Campus 1/2002 - CIMO Kansainvälisen liikkuvuuden ja yhteistyön ...

Campus 1/2002 - CIMO Kansainvälisen liikkuvuuden ja yhteistyön ...

Campus 1/2002 - CIMO Kansainvälisen liikkuvuuden ja yhteistyön ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

”Elämä suomeksi on ollut<br />

piilossa, odottamassa minua”<br />

Muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta<br />

kaikki kilpailun osallistu<strong>ja</strong>t opiskelevat<br />

suomea vieraana kielenä. Yhdysvaltalainen<br />

Leena Kiiveri on oppinut<br />

suomen kielen lapsena mutta unohtanut<br />

sen <strong>ja</strong> opiskelee suomea nyt uudelleen.<br />

Sanotaan että kuin hävittää äidinkieli että<br />

aina etsitaan sitä vaikka eri paikoissa <strong>ja</strong><br />

kieleissä. Minun mielestäni tämä on totta.<br />

Vaikka minun vanhemmat puhuvat<br />

englantia, se tuntuu omituiselta, se ei riitä<br />

jos puhun englantia. ”Isä” <strong>ja</strong> ”father”<br />

sanojen ero on se fysikaalinen ero<br />

huuleissa kun sanotaan minun nimi, ”Leena”.<br />

Nimi kuulustaa kauniilta, kun se<br />

sanotaan luonnollisesti. Englaaniksi<br />

kuulustaa yliluonnoliselta <strong>ja</strong> pakottaa<br />

suun auki omituiseen muotoon. ”Laynuh”.<br />

Nyt olen oppimassa suomen kieltä (taas)<br />

<strong>ja</strong> tuntuu niin, että se on jossain minun<br />

sisällä, että en ole vain opimassa mutta<br />

muistamassa myös. Olen niin innostunut<br />

kirjoitaa suomeksi joulukortin minun<br />

mummille tänä vuona. Elämäni suomeksi<br />

ei ole lähtenyt minusta mutta on vain ollut<br />

piilossa, odottamassa minua.<br />

Leena Kiiveri, Berkeley, USA<br />

”Menen eteenpäin säkenöivässä<br />

hil<strong>ja</strong>isuudessa”<br />

Opinto<strong>ja</strong>an aloittelevien a<strong>ja</strong>tukset –<br />

Suomen <strong>ja</strong> suomalaisuuden inspiroimat<br />

haavekuvat <strong>ja</strong> tunnelmat – taipuivat<br />

usein runon muotoon.<br />

Elämää suomeksi!<br />

Sininen!<br />

Anna minun olla sininen!<br />

Sellainen kuin taivas on<br />

<strong>ja</strong> kuin järvi, jossa kasvoni kuvastuu.<br />

Valkoinen!<br />

Anna minun olla valkoinen!<br />

Kuin lumi kylmällä, saamelaisella<br />

tunturilla.<br />

Kuvastukoon maailma tässä värissä!<br />

Lumi <strong>ja</strong> jää,<br />

Järvi <strong>ja</strong> taivas: syvyys <strong>ja</strong> korkeus.<br />

Anna minun painua <strong>ja</strong> lentää<br />

äärettömyydessä!<br />

Kasvoillani on pakkasta, sydämessäni on<br />

palavaa rakkautta.<br />

Etsin tietäni. Menen valkoisen peuran<br />

seuraen.<br />

Etsin elämääni.<br />

Menen eteenpäin säkenöivässä hil<strong>ja</strong>isuudessa.<br />

Kuu kumottaa toivoani.<br />

Katalin Szigeti, Piliscsaba, Unkari, 1,5 vuotta<br />

suomen opinto<strong>ja</strong><br />

On hienoa, kuinka kilpaili<strong>ja</strong>t pystyvät ilmaisemaan<br />

itseään vieraalla kielellä<br />

ymmärrettävästi <strong>ja</strong> taiteellisestikin, vaikka<br />

he ovat tutustuneet vasta kielen<br />

alkeisiin eikä sanavarasto ole vielä laa<strong>ja</strong>.<br />

Kokemukset Suomesta <strong>ja</strong> suomalaisista<br />

puettiin myös novellin tai<br />

matkakertomuksen muotoon. Mahtuipa<br />

mukaan yksi suomalaisen kulttuurin<br />

puolesta propagoinut näytelmäkin. Sen<br />

tapahtumat käynnistyvät, kun Suomen<br />

uusi kuningas aikoo muuttaa kaiken<br />

ympäri, tuhota sauno<strong>ja</strong> <strong>ja</strong> sulkea oluttehtaita.<br />

Viime syyskuun 11. päivän valossa<br />

tämä venäläisen Nad<strong>ja</strong> Nadeejevan<br />

teos on sattumalta hyvin a<strong>ja</strong>nkohtainen.<br />

Ennen New Yorkin tapahtumia kirjoitetun<br />

näytelmän teemana on pohjoismaisen<br />

<strong>ja</strong> jonkin abstraktin fundamentalistisen<br />

kulttuurin kohtaaminen.<br />

”Minä yksinkertaisesti<br />

en ymmärrä”<br />

Kilpaili<strong>ja</strong>t ovat kirjoittaneet töihinsä<br />

suomen kielen oppi<strong>ja</strong>n kipupisteitä <strong>ja</strong><br />

tehneet oivaltavia havainto<strong>ja</strong> siitä, kuinka<br />

vieras kieli ei aina tottele käyttäjäänsä.<br />

Hankaluuksista huolimatta opiskeli<strong>ja</strong>t<br />

ovat pystyneet käyttämään suomea luovasti.<br />

Minun vaikkiminen ei ole kultaa, eikä<br />

hopeaa. Minä yksinkertaisesti en ymmärrä.<br />

Jana Steinberga, Tartto, Viro -pääpalkinto kaunokir<strong>ja</strong>llisten<br />

töiden sar<strong>ja</strong>ssa<br />

Vieraassa kulttuurissa oleminen kilpistyy<br />

usein ongelmiin, joita vieraan kielen <strong>ja</strong><br />

kulttuurin outoudet tuottavat. Suomessa<br />

vuoden viettänyt unkarilainen Boglárka<br />

Csige kuvaa ymmärtämisongelmia<br />

lasten kautta.<br />

Ne muksut ovat ihmeitä. Muistan, kun<br />

pikku Eelias (Timo-isän sisaren poika)<br />

kysyi minulta, että: ”Missä....on?” ”En tiedä”,<br />

vastasiin, ”En tiedä mitä....tarkoittaa”.<br />

”...on....” hän sanoi vihaisena. ”Anteeksi<br />

Eelias, mutta en tiedä mitä ...-sana<br />

tarkoittaa” Eelias lähti pois, <strong>ja</strong> tuli takasin<br />

vähän myöhemmin; kädessään oli ratti.<br />

Hän näytti sitä, <strong>ja</strong> kysyi: ” Se on ..., ymmärrätkö<br />

jo?” Tai kun aika vekkuli Juulius<br />

alkoi tutkia kuinka iso sanastoni on. Hän<br />

kysyi ensiin kasvoisssa olevista asioista<br />

CAMPUS 1/02 38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!