25.06.2013 Views

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hal-00765376, version 1 - 14 Dec 2012<br />

13<br />

Par ailleurs, dans certaines locutions, ce mot indique le destin auquel l’individu ne peut pas<br />

échapper (Emu èto na rodu napisano ‘Tel est son destin’).<br />

Parmi les emplois de rod-2, il y a celui qui est lié au sens ‘une sorte de, une espèce de’. Il est<br />

ressenti aujourd’hui comme vieilli, en tout cas peu usuel (quoique certains dictionnaires le citent<br />

toujours comme si c’était un emploi actuel). Cf. cet exemple (texte littéraire publié en 1837 décrivant<br />

l’époque de Pierre le Grand) dont la langue sera perçue par un locuteur russe moderne comme<br />

archaïque : On uvstvoval, to on dlja nix rod kakogo-to redkogo zverja, tvoren’ja osobogo, užogo.<br />

(A. Puškin, Arap Petra Velikogo, 5.6) - Il se rendait compte qu’ils le considéraient comme une sorte<br />

de bête curieuse, une sorte de créature particulière, étrange.<br />

Le lexème rod présente des sens différents dans des emplois à première vue proches :<br />

(i) Sofa - rod divana ‘Le sofa est une sorte de / une variété de divan’;<br />

(ii) Ètot divan - rod sofy ‘Ce divan est une sorte de / une espèce de sofa’.<br />

Dans (i), la valeur de rod est apparemment proche de ‘genre, classe’ (le sofa fait partie d’une<br />

classe de « divans », ce dernier mot étant pris au sens générique). L’énoncé (i) peut aussi être<br />

interprété, au sens littéral, comme : « Le sofa, c’est (dans) le genre / la classe des divans », « Le sofa,<br />

cela a à voir avec le genre / la classe des divans ». Cependant, cette interprétation est discutable, car on<br />

peut très bien considérer la valeur de rod dans (i) comme étant proche de ‘espèce, variété’: « Le sofa<br />

est une variété spécifique du divan ». On remarque aussi que sofa (le sujet de la proposition) n’est pas<br />

employé référentiellement (il ne s’agit pas d’un sofa concret, mais du sofa en général).<br />

Le sens de rod dans (ii) est plus complexe. La valeur de rod pourrait être proche de ‘espèce,<br />

variété’. En effet, sofa étant en principe un nom spécifique, l’interprétation « Ce divan, c’est le genre /<br />

la classe des sofas » est possible. Mais par ailleurs, rien n’empêche d’imaginer une classe des sofas,<br />

dont le divan en question ferait partie. Néanmoins, il ne s’agit pas du même effet de sens que dans (i).<br />

L’énoncé (ii) ne signifie pas une simple inclusion de ce divan dans la classe des sofas, mais une<br />

inclusion en quelque sorte sous réserve, une inclusion problématique : ce divan n’est pas tout à fait un<br />

sofa, il est distinct dans certaines de ses caractéristique d’un sofa « typique ». On comprend que la<br />

spécificité de ce divan est telle que l’on ne peut le rapporter avec certitude à aucune des variétés<br />

connues de la classe des divans (autrement dit, à aucune des sous-classes connues de la classe des<br />

divans). Notons qu’en français, Le sofa est une sorte / un genre de divan présente une ambiguïté<br />

comparable.<br />

La question n’est pas simple, car il faut savoir de quel sens on parle. Nous estimons que si l’on<br />

parle des effets de sens associables à rod, ils ne sont pas les mêmes dans ces deux énoncés. Mais cette<br />

différence est le produit du contexte, et elle n’est pas forcément liée à des différences au niveau<br />

sémantique profond, en ce qui concerne le mot rod lui-même.<br />

On peut supposer que de ce point de vue, le sens invariant de rod est le même dans (i) et (ii).<br />

Les variations sémantiques ne seraient que des effets de sens, dus à des déformations contextuelles.<br />

Du point de vue sémantico-syntaxique, la structure de ces énoncés est différente. Notamment, dans<br />

(ii), le sujet ètot divan a une lecture référentielle, à la différence de (i), où le sujet sofa n’avait pas un<br />

statut référentiel (sofa n’y était pas une occurrence, un objet, mais au fait une sous-classe entrant dans<br />

la classe des divans).<br />

Par conséquent, vrode, de par sa forme interne (« dans le genre »), semble mettre en place la<br />

problématique d’une classe (rod ‘genre’) en tant que repère potentiel (v ‘dans’) d’une occurrence, d’un<br />

élément à identifier.<br />

1.2. Étymologie de la racine -rod- ; le sémantisme du vieux russe rod en diachronie<br />

Étymologiquement, le radical slave -rod- renvoie à l’idée de naissance, prolifération,<br />

croissance. Comme parallèle sémasiologique important, notons que le vocable français genre (du lat.<br />

genus) est associé à la même idée (cf. générer, géniteur, etc., et par ailleurs, les mots remontant à la<br />

même racine i.-eu. : grec gyne ‘femme, épouse’, all. Kind ‘enfant’, angl. kind ‘espèce, genre’. En<br />

vieux slave, on avait (avec une alternance vocalique) red ‘nourriture (comme fruit d’une récolte)’, cf.<br />

aussi slovène rediti ‘nourrir, élever’, lituanien rasme ‘récolte’, letton rasma ‘prospérité, fécondité,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!