25.06.2013 Views

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hal-00765376, version 1 - 14 Dec 2012<br />

21<br />

Par ailleurs, on trouve des emplois de vrode qui dépend d’un prédicat verbal, similaires à<br />

l’exemple (7), dans certains contextes littéraires archaïsants qui imitent ou reproduisent la langue de la<br />

seconde moitié du XVIII e siècle. Cf. ces deux exemples relevés dans la biographie du poète G.<br />

Deržavin, écrite au XX e siècle par V. Xodasevi (qui a largement utilisé les mémoires du poète,<br />

jusqu’à glisser dans son texte de nombreuses citations explicites ou cachées) ; il y est question de<br />

Felitsa, célèbre poème consacré à Catherine II, écrit par G. Deržavin en 1782 :<br />

(10) Vo vremja ego sekretarstva ona [Ekaterina II] ne raz, « tak skazat’, prašivala ego » pisat’ vrode<br />

Felicy. (XD : 151) - A l’époque de son service en tant que secrétaire [de Catherine II], il l’entendait<br />

souvent lui « demander, pour ainsi dire », d’écrire dans le genre de « Felitsa ».<br />

(10a) Deržavin v eë glazax byl inovnik, v svobodnoe vremja pišušij stixi, poleznye eë slave,<br />

odobrjaemye znatokami i ljubeznye ej samoj, kogda oni vyxodjat vrode Felicy. (XD : 160) - A ses<br />

yeux [il s’agit toujours de Catherine II], Deržavin était un fonctionnaire qui écrivait, à ses moments<br />

perdus, des vers utiles à sa gloire, appréciés des connaisseurs et d’elle-même, lorsque ces vers étaient<br />

dans le genre de Felitsa.<br />

Cet emploi de vrode (aujourd’hui assez rare, mais non impossible 12 ) correspond exactement au<br />

sens de la locution française dans le genre de. C’est surtout dans ce sens-là (‘catégorie d’œuvres<br />

définie par des caractères communs, manière propre à un artiste, à une œuvre’), correspondant à la<br />

fonction non-prépositionnelle selon la définition de (erkasova 1967), que l’on trouve des exemples<br />

de v rode / vrode, v + Dét. + rode déjà à la fin du XVIII e s. 13 , mais surtout chez de nombreux auteurs<br />

du début du XIX e siècle et de la première moitié XIX e siècle 14 , notamment chez A. Puškin :<br />

(11) Vmesto al’manaxa ne zatejat’ li nam žurnala v rode Edimburgh Review ? (Cit. d’après SJaP) -<br />

Plutôt qu’éditer un almanach, ne devrions-nous pas lancer une revue dans le genre de la Edimburgh<br />

Review ?<br />

Chez A. Puškin, v rode est souvent associé au sens de ‘genre littéraire, manière d’écrire’ :<br />

(12) V naale moego romana<br />

(Smotrite pervuju tetrad’)<br />

Xotelos’ v rode mne Al’bana<br />

12 Voici un exemple assez récent (2 e moitié du XX e s.) où l’expression v ètom rode a un sens similaire :<br />

Iz pis’ma Sëmki Gorodnickogo k Il’e Gorodnickomu […] Tak, ili v ètom rode, pisal Sëmka bratu. (PSR :<br />

190-192) – Voici un extrait de la lettre de Semka Gorodnickij à Ilja Gorodnickij … [Suit un long passage d’une<br />

page et demie] C’est ainsi, ou dans des termes proches, que Semka écrivait à son frère.<br />

13 Cf. les exemples suivants :<br />

C, , . <br />

, <br />

. [. . . [ «»] (1781-1789)] – En outre, à l’intention<br />

des amateurs d’estampes, de peinture, de musique, etc., nous publierons de temps en temps dans les numéros de<br />

notre journal de brèves informations sur les nouvelles créations dans ce genre faites à Paris ainsi qu’à Londres.<br />

, , <br />

, , , , <br />

. [. . . , ,<br />

, 1788- , 25- /<br />

1-2 (1788-1822)] – Personne ne m’a appris à déclamer, mais on voyait déjà, dans mes essais d’enfant, que<br />

j’arriverais à une certaine perfection dans ce genre, et j’avoue que moi-même, sans aucune contrainte, j’ai pris<br />

goût au talent d’acteur.<br />

14 Cf. : -: «, <br />

, XIX ». (…) <br />

! [. . . (1830-1870)] – Polevoj a<br />

écrit dans l’album de Mme Karlhof des vers sous le titre « Anachronisme poétique, ou Vers dans le genre de<br />

Vasilij Lvovi Puškin et de Ivan Ivanovi Dmitriev, écrits au XIX e siècle ». (...) Vous parlez des vers dans le<br />

genre de Dmitriev !<br />

, «», «» «». [. .<br />

. . (1826)] – Je l’assure que Goethe n’a jamais écrit de poèmes dans le genre de<br />

« Don Juan », « Beppo » et « Onéguine ».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!