25.06.2013 Views

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hal-00765376, version 1 - 14 Dec 2012<br />

fourni par Ruscorpora).<br />

19<br />

Pour le XVIII e s., ce corpus électronique ne recense que trois exemples de vrode orthographié<br />

attaché, dans le sens qui nous intéresse. En voici un 7 :<br />

(1) Prinjavšis’ vsej dušoj za namerenie posvjatit’ dom naukam […], ja sdelal pis’mennyj akt vrode<br />

zavešanija, po kotoromu daril v pol’zu vladimirskij gimnazii navgda vse moi soinenija (I.<br />

Dolgorukov, Povest’ o roždenii moem, proisxoždenii i vsej moej žizni, 1788)<br />

– Ayant décidé de dédier ma maison aux sciences (…), j’ai rédigé un acte écrit, un genre / une<br />

sorte de testament, dans lequel je léguais tous mes écrits au lycée de Vladimir.<br />

En revanche, il y a des exemples (assez nombreux) qui comportent la structure v + Dét. +<br />

rode + Gén. ; rod a dans ces cas un sens taxonomique :<br />

(2) Da možno skazat’, to angliane i ne imeli eše ponyne sopernikov, ibo tovary ix sut’ edinstvennye<br />

v svoëm rode (N. Novikov, O torgovle voobše, 1783)<br />

– Et on peut dire que les Anglais n’avaient pas jusqu’à présent de concurrents, car leurs<br />

marchandises sont uniques dans leur genre 8 ;<br />

Pour le début du XIX e s., Ruscorpora fournit d’autres exemples de v rode avec rod à sens<br />

taxonomique, qui méritent d’être mentionnés:<br />

(3) sli pdrk byvt ngraždenie z pvl’n dejani ili za sdelannuju uslugu, no ne byl<br />

opredelën zaranee, to ego nazvat’ možno podarkom nagraždenija, ibo esli by za dejanie ili uslugu<br />

opredelën byl zaranee, to on byl by v rode dogovorov tjagostnyx. (. Rdišev, Prkt Graždanskogo<br />

uloženuja, 1801)<br />

Si le cadeau récompense une action louable ou un service rendu sans avoir été préalablement<br />

défini, on peut l’appeler « cadeau de récompense », car s’il avait été préalablement défini pour telle<br />

action ou tel service, il serait dans le genre des contrats contraignants / il aurait le caractère des<br />

contrats contraignants.<br />

Remarquons qu’au début, l’orthographe était assez instable. A l’époque, vrode s’écrivait<br />

souvent en deux mots : v rode, et on trouve des fluctuations 9 . Il est probable que même après la<br />

stabilisation de l’orthographe vrode, cette forme a longtemps continué à être ressentie comme une<br />

7 Par ailleurs, les deux autres emplois sont les suivants (notons que celui de V. Tatišev, où vrode se combine<br />

avec by + kak et présente un emploi de type particule, paraît étonnamment moderne, voir chap. VI) :<br />

, , <br />

(. . . . . 19-33, 1739-1750) – Il témoigne pour<br />

les Grecs d’une sympathie en quelque sorte très négligée, et il a écrit que ces gens étaient anglais d’origine.<br />

, (. . .<br />

, 1797) – Une partie de celui-là [ouvrage hydraulique] est aménagée dans le<br />

genre de / en forme de bassin ou de fossé recouvert de pierres.<br />

8 Cf. d’autres exemples avec v svoëm rode ‘dans son / leur genre, sui generis’ :<br />

', ë , <br />

; . [. . . . . (1777-1778)] – Les<br />

d’Alembert, les Diderot sont, dans leur genre, identiques aux charlatans que je voyais tous les jours sur le<br />

boulevard ; les uns et les autres bernent les gens pour gagner de l’argent.<br />

, ë, <br />

[. . , (1772)] – Il écrivit plusieurs odes<br />

solennelles qui sont aussi belles dans leur genre que ses tragédies.<br />

Cf. aussi les exemples 2 et 14.<br />

9 Ruscorpora fournit un exemple intéressant, avec omission de v (à moins qu’il ne s’agisse d’une erreur<br />

typographique et/ou de saisie informatique) et avec détachement syntaxique marqué par virgules :<br />

, , <br />

, , , , . [. .<br />

. (1786-1787)] – Quant aux tsarines, elles se déplaçaient<br />

habituellement dans des chars, du genre carrosses, qui étaient faits de l’extérieur comme des fourgons, où il n’y<br />

avait de places assises ni de fenêtres, mais à l’intérieur, on y mettait des édredons pour s’asseoir.<br />

Il n’est pas impossible d’interpréter cette structure comme rod au locatif, accordé avec kolymagax : v<br />

kolymagax, [to est’] rode koret ‘dans des chars, [qui étaient] un genre de carrosses’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!