25.06.2013 Views

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hal-00765376, version 1 - 14 Dec 2012<br />

comme maîtresse. On sait bien que les gens jasent...<br />

27<br />

Si on modifie légèrement la ponctuation, on obtient ...a to bajut, vrode ona u nego za<br />

ljubovnicu živët ‘mais d’autres disent, comme quoi, elle vit chez lui comme maîtresse’ – dans ce cas,<br />

vrode a un sens clairement « quotatif » ou « médiatif » 25 (cf. les particules russes « médiatives » telles<br />

que mol, deskat’).<br />

Cet emploi particulaire se propage au début du XX e siècle, et on trouve dans les textes des<br />

années 1920 quelques emplois de vrode qui modalise une relation prédicative, dans des textes<br />

littéraires, mais toujours dans des séquences de discours direct 26 . Cet emploi devient véritablement<br />

massif, à en juger par les textes (qui fixent les innovations de l’oral toujours avec un certain retard),<br />

après 1950.<br />

Le passage de vrode préposition à vrode particule pose des problèmes particuliers qui seront<br />

analysés d’une façon plus détaillée au chap. V, 5.1.<br />

1.5. Aperçu des données lexicographiques concernant vrode dans le russe moderne<br />

Quoique la critique du traitement lexicographique du lexème vrode ne constitue pas notre<br />

propos principal, il peut être intéressant de voir la description de vrode dans les principaux<br />

dictionnaires de la langue russe : cela pourrait être une façon de se rendre compte des problèmes qui se<br />

posent dans le cadre d’une description systématique de ce marqueur qui fait l’objet de notre étude.<br />

Le mot vrode est curieusement absent du Slovar’ russkogo jazyka (dir. Ja. Grot, T.1, 1895,<br />

lettres A---) 27 . Notons que l’édition de cet important ouvrage lexicographique avait été entreprise<br />

par l’Académie des Sciences de Russie, sous la direction de Ja. Grot, sur les principes d’un<br />

dictionnaire normatif. Cela peut expliquer l’absence de vrode : probablement, le mot a été jugé par les<br />

auteurs insuffisamment normatif. Pourtant, dans l’article consacré à la préposition v, on trouve<br />

l’exemple v ètom rode ‘dans / de ce genre’.<br />

On constate aussi que vrode est absent du très riche Tolkovyj slovar’ živogo velikorusskogo<br />

jazyka de V. Dal’ (1 re édition 1863-1866, 2 e édition 1880-1882, 3 e édition, retravaillée sous la dir. de I.<br />

Baudoin de Courtenay, 1903-1911), y compris de l’article traitant du mot rod. Cela est peut-être<br />

explicable : il ne faut pas oublier que ce dictionnaire s’attache à décrire le russe traditionnel du XIX e s.<br />

compte tenu de son usage populaire et dialectal.<br />

La première attestation de vrode dans les dictionnaires russes est due au Tolkovyj slovar’<br />

russkogo jazyka (dirigé par D. Ušakov), T.1-4, M., 1935-1940. L’article sur vrode proposé par D.<br />

Ušakov est assez laconique :<br />

« Vrode : Préposition régissant le cas génitif. S’emploie pour marquer la similitude, la<br />

ressemblance avec qqn ou qqch. ». Cf.. :<br />

(1) On vrode tebja : ne ljubit rabotat’. ‘Il est comme toi : il n’aime pas travailler’ ;<br />

(2) Ja vstretil sobaku vrode moej ‘J’ai rencontré un chien ressemblant au mien / du même genre que le<br />

25 Nous utilisons ce terme proposé par G. Lazard (Lazard 1956) pour le tadjik (dont le système verbal est riche<br />

en marqueurs épistémiques qui renvoie à la source des faits relatés par le locuteur), terme repris ensuite par Z.<br />

Guentchéva, concernant les notamment modes « médiatifs » (dits aussi renarratifs) du bulgare (Guentchéva<br />

1989, 1996). En anglais, on utilise parfois le terme data-source marking ou evidentiality (voir Plungjan 2000 :<br />

321-322).<br />

26 «, , … » , , , <br />

, , .<br />

[. . . . 1-2 (1927)] – « Là, plus loin, on sera probablement à l’abri du vent... », - ajouta-t-il,<br />

comme il se rappelait, d’une voix étrange qui ne semblait pas la sienne, d’une voix comme enrouée, quoiqu’en<br />

ce moment-là, le vent fût presque tombé et que le ciel commençât à se couvrir d’un voile qui annonçait un temps<br />

plus doux.<br />

27 On rappellera que l’édition du dictionnaire a été reprise au début du XX e siècle par A. Šaxmatov, sur des<br />

principes différents (dictionnaire non-normatif) : t. 2, 1907 (E--), t. 4 (K). L’ouvrage n’a jamais été achevé ;<br />

le dernier volume, s’arrêtant à la lettre O, est sorti en 1937.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!