25.06.2013 Views

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

LES AVATARS DU SENS ET DE LA FONCTION DANS LE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hal-00765376, version 1 - 14 Dec 2012<br />

23<br />

situe dans la première moitié du XIX e siècle, plus exactement dans les années 1850 18 . Selon ce même<br />

ouvrage, la formation des prépositions v smysle, v rode (vrode) se serait effectuée dans le cadre de<br />

langue écrite littéraire, à la différence de certaines prépositions comme v lice ‘en la personne de’ et na<br />

predmet ‘au sujet de’, dont l’apparition est due principalement à la langue de chancellerie. Trois types<br />

d’emplois de vrode sont distingués par l’auteur pour l’époque en question :<br />

a) Fonction non-prépositionnelle, dans des groupes syntaxiques marqués par le rapport<br />

« générique / spécifique » (cas très rares) :<br />

(17) Èta kartina možet služit’ obrazcom v rode izjašnyx izdelij (revue Atenej, 1828, N° 2) - Ce tableau<br />

peut servir de modèle dans le genre des objets d’art.<br />

b) Fonction de type transitoire, emploi semi-prépositionnel (les cas de ce type étant assez<br />

fréquents dans la première moitié du XIX e siècle) :<br />

(18) zdanie vrode besedki (I. Gonarov) – ‘une bâtisse du genre gloriette’ ;<br />

(19) sjurtuk vrode pal’to (S. Aksakov) – ‘un veston du genre manteau’ ;<br />

(20) On leilsja ot kakoj-to udivitel’noj bolezni, vrode katalepsii 19 , i igral s utra do noi v karty (A.<br />

Puškin) - Il se faisait soigner d’une étrange maladie, une sorte de catalepsie, et il jouait aux cartes du<br />

matin jusqu’à minuit.<br />

c) Fonction proprement prépositionnelle (emploi prépositionnel), dans des groupes<br />

syntaxiques à trois termes, ces mots n’étant pas liés par le rapport « générique / spécifique » ; dans ce<br />

cas, vrode marque un rapport de comparaison :<br />

(21) šëki vrode antonovskix jablok (I. Turgenev) – des joues ressemblant à des pommes Antonovka ;<br />

(22) Žena dlja nego v rode rezinivoj kukolki, kotoroj zabavljajutsja deti (N. Dobroljubov) – Sa femme<br />

est pour lui comme une poupée en caoutchouc qui sert de jouet aux enfants.<br />

Dans la seconde moitié du XIX e siècle, la fonction (c) devient prépondérante. Lorsque vrode<br />

dépend d’un verbe, ce marqueur fonctionne, selon E. erkasova, comme une conjonction (priobretaet<br />

sojuznyj xarakter) 20 :<br />

- au sens de ‘comme’, ‘comme si’ : Ja pristal k nemu vrode teni (Griboedov, 1825) - Je l’ai suivi<br />

comme une ombre / à la manière d’une ombre / comme si j’étais son ombre ;<br />

- au sens de ‘comme’, ‘en tant que’, ‘en qualité de’ : Gotov byl karaul iz reguljarnyx vojsk,<br />

naxodjašixsja pri šaxe, v rode gvardii (Ermolov, Zapiski o posol’stve v Persiju v 1817 godu) – Une<br />

escorte était constituée à partir des troupes se trouvant auprès du shah, en qualité de / en guise de<br />

garde 21 .<br />

18 Cependant, les exemples fournis par Ruscorpora (XVIII e siècle) tendent à montrer que l’apparition de vrode /<br />

v rode dans des emplois prépositionnels ou semi-prépositionnels serait antérieure à l’époque indiquée par<br />

E. erkasova, et que ce phénomène n’était pas lié exclusivement à des contextes littéraires.<br />

19 On notera la structure avec un détachement syntaxique (qui est marqué par les virgules).<br />

20 La distinction faite habituellement entre une préposition (mot invariable qui sert à relier un constituant de la<br />

phrase à un autre constituant ou à la phrase tout entière) et une conjonction (mot invariable qui sert à mettre en<br />

rapport deux mots ou groupes de mots de même fonction dans une même proposition, ou bien deux propositions<br />

de même fonction ou de fonctions différentes) est parfois relative (cf. Jarceva 1990 : 484).<br />

21 Ruscorpora fournit des exemples d’un type proche :<br />

(...) , .<br />

, . [. . (. ). I (1826-1905)]<br />

– Le matin, de bonne heure, je donnai aux paysans l’ordre de se rassembler, car le gouverneur allait leur donner<br />

lecture de la loi. Ils obéirent, se rassemblèrent et s’alignèrent en une sorte de rang / se placèrent à la manière d’un<br />

rang.<br />

, <br />

. [. . . (1830-1870)] – En qualité de secrétaire, il avait<br />

auprès de lui un jeune homme, un paysan serf, auquel il avait donné un peu d’instruction.<br />

, , (.<br />

. , 1830-1870) - D’ailleurs, même quand il était habillé d’un habit, il

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!