29.06.2013 Views

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Zahi zohi<br />

Bela friha<br />

Arma txori (Cas. et A. C.) 22 .<br />

C'est la suite des nombres de un à neuf : bat, biga, hiru, lau, bost, sei,<br />

zazpi, zortzi, bederatzü, avec remplacem<strong>en</strong>t de la dernière syllabe, consonne<br />

ou seconde partie de la diphtongue par -[ga] puis -[hi]. Ceci implique qu'on<br />

connaisse cette suite de nombres, qu'on ait repéré <strong>les</strong> frontières syllabiques,<br />

etc. Les comptines sont donc aussi des exercices pédagogiques de<br />

maniem<strong>en</strong>t de la langue, de sa transmission orale. Il y a donc au côté de la<br />

fonction ludique, une fonction éducative.<br />

2. Les <strong>onomatopées</strong> <strong>rédupliquées</strong> par ordre<br />

alphabétique<br />

amel amela [ámεl améla] "béatem<strong>en</strong>t, avec l'eau à la bouche"<br />

Inconnue de certains informateurs.<br />

Il semble qu’on a affaire à un adjectif rédupliqué amel avec le suffixe de<br />

défini -a. Mais on ne peut trouver amel seul comme un adjectif. Cette<br />

forme n'est pas attestée dans <strong>les</strong> dictionnaires référ<strong>en</strong>cés. Peut-être s'agitil<br />

d'un anci<strong>en</strong> adjectif qui subsiste sous cette forme ou d’un emprunt au<br />

béarnais : amelà "faire du miel", amèlle "amande" 23 .<br />

Txakürra ezürrar<strong>en</strong> haidürü da amel amela. "Le chi<strong>en</strong> att<strong>en</strong>d l'os amel<br />

amela".<br />

ami ama, ampi ampe, api apa "à souhait" (Lhande S.)<br />

A. C. ne connaît pas.<br />

arri arri [ári ári] "sans arrêt"<br />

ai (Lhande) "cri pour exciter <strong>les</strong> chevaux, mulets, etc.", ai-ai<br />

(Azkue, Lhande) "dada, monture", arre ! "hue !" (Lhande C. , Cas.)<br />

Amak manatz<strong>en</strong> dü neskatoa arri arri. "Maman commande la servante<br />

arri arri".<br />

22 Manuel de Lekuona donne cette variante du Pays Basque Sud (Obras completas, tome 1,<br />

p. 615) :<br />

Baga, liga, iga<br />

laga, boga, sega<br />

zai, zoi, bele; arma, tiro pun !<br />

23 Palay , Dictionnaire du béarnais…, p. 34.<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!