29.06.2013 Views

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nouvelle forme à une onomatopée. A l'inverse, des <strong>onomatopées</strong> peuv<strong>en</strong>t<br />

être altérées sous l'effet de l'évolution phonétique et ne plus être repérab<strong>les</strong>.<br />

Par ailleurs on a souv<strong>en</strong>t dit qu'au contraire des autres mots de la langue,<br />

<strong>les</strong> <strong>onomatopées</strong> étai<strong>en</strong>t "motivées", "non arbitraires" puisqu'el<strong>les</strong> sont<br />

imitatives. Il existe un li<strong>en</strong> analogique <strong>en</strong>tre la forme phonique et le s<strong>en</strong>s<br />

qu'elle véhicule. Ce qui n'est pas le cas des mots <strong>en</strong> général. Mais on le sait,<br />

des "sonorités id<strong>en</strong>tiques peuv<strong>en</strong>t recevoir des traductions différ<strong>en</strong>tes selon<br />

<strong>les</strong> langues" 8 . Ceci dép<strong>en</strong>dra du système phonétique de la langue considérée.<br />

On ne cherchera donc pas à justifier le caractère onomatopéique des unités<br />

référ<strong>en</strong>cées dans cette étude.<br />

Mais le fait que l'on r<strong>en</strong>contre dans de nombreuses langues a priori non<br />

appar<strong>en</strong>tées la même base consonantique ou syllabique redoublée pour<br />

exprimer une même notion peut inciter à considérer celle-ci comme<br />

onomatopéique. On donnera <strong>en</strong> note quelques exemp<strong>les</strong>, id<strong>en</strong>tiques ou<br />

proches de ceux du <strong>basque</strong>, <strong>en</strong> grec anci<strong>en</strong> et d'autres langues, indoeuropé<strong>en</strong>nes<br />

ou pas, à partir de l'ouvrage Le redoublem<strong>en</strong>t expressif : un<br />

universal linguistique - Analyse du procédé <strong>en</strong> grec anci<strong>en</strong> et <strong>en</strong> d'autres<br />

langues de Françoise Skoda. Ils sont plutôt frappants.<br />

Pour être certain de ce caractère onomatopéique, il faudrait des <strong>en</strong>quêtes à<br />

très grande échelle à travers <strong>les</strong> langues du Monde <strong>les</strong> plus diverses.<br />

Quelques correspondances ne peuv<strong>en</strong>t autoriser à trancher, c'est une règle<br />

générale <strong>en</strong> linguistique. Ces correspondances peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet être fortuites,<br />

ce ne sont alors que des ressemblances accid<strong>en</strong>tel<strong>les</strong>. De plus le problème se<br />

complique avec la possibilité de l'emprunt de l’onomatopée qui oblige à<br />

vérifier le caractère onomatopéique dans la langue d'origine du terme<br />

considéré. Le travail proposé vise modestem<strong>en</strong>t à illustrer le phénomène<br />

pour le <strong>basque</strong> <strong>souletin</strong> et ainsi fournir des données pour une telle <strong>en</strong>treprise<br />

de comparaison à travers <strong>les</strong> langues.<br />

Enfin <strong>les</strong> caractéristiques syntaxiques des <strong>onomatopées</strong> <strong>rédupliquées</strong>, leur<br />

comportem<strong>en</strong>t grammatical, sont évoqués dans la deuxième partie, <strong>en</strong> 3.5.<br />

• Le "symbolisme phonétique"<br />

Certains linguistes font preuve d'une grande prud<strong>en</strong>ce face à ce qu'on a<br />

appelé le "symbolisme phonétique", le "symbolisme sonore", <strong>les</strong> "universaux<br />

iconico-phonétiques". B<strong>en</strong>jamin L. Whorf parlait de "musique" des mots 9 .<br />

D'autres, parmi <strong>les</strong> plus reconnus, s'y sont consacrés très sérieusem<strong>en</strong>t<br />

(Sapir, Whorf, Jakobson, Fónagy...). Sans faire un travail poussé sur ce plan,<br />

on verra dans la troisième partie qu'<strong>en</strong> <strong>basque</strong> <strong>souletin</strong> on retrouve des faits,<br />

des corrélations qui ont été observés ailleurs par <strong>les</strong> spécialistes dans de<br />

nombreuses autres langues.<br />

8 F. Skoda, Le redoublem<strong>en</strong>t expressif..., p. 38.<br />

9 Linguistique et anthropologie, p. 211.<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!