les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
les onomatopées rédupliquées en basque souletin - Artxiker - CNRS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Refusée par certains informateurs.<br />
tilin tilin [til til] "bruit de clochette, son aigu"<br />
tilin tilun, tilin tulun, ttilin ttilin, ttulun ttulun, tulun tulun<br />
Onom. : tilin tilin (Lhande, Cas.) "du son de la cloche 90 , se<br />
dandinant".<br />
Txintxilak tilin tilin egit<strong>en</strong> dü. "La clochette fait tilin tilin".<br />
tilin tilun [til til] "bruit de cloche, mélange de sons aigus et<br />
graves".<br />
Refusée par certains informateurs.<br />
tilin tulun [til tul] "bruit de cloche, mélange de sons aigus et<br />
graves".<br />
til til [tíltil] "l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t"<br />
Adjectif : tiltil (Mispiratçéguy) "pusillanime", (Azkue, Lhande S. C.,<br />
Cas.) "pusillanime, (aller) par monts et par vaux"<br />
Pette badoa til til eskolalat. "Pierre s'<strong>en</strong> va til til à l'école" 91 .<br />
tinpa tanpa [tpa tpa] "qui marche <strong>en</strong> faisant beaucoup de<br />
bruit".<br />
tinpi tanpa [tpi tpa] "qui marche, agit <strong>en</strong> faisant beaucoup<br />
de bruit"<br />
Refusée par quelques informateurs.<br />
Arotza ari da tinpi tanpa joit<strong>en</strong>. "Le forgeron est <strong>en</strong> train de taper tinpi<br />
tanpa".<br />
tipa tapa [típa tápa] "bruit de pas légers, l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t".<br />
tipist tapast [tipít tapát] "onom. de marche dans l'eau" (Cas.) 92 , "eau qui<br />
coule abondamm<strong>en</strong>t" (A. C.)<br />
Refusée par quelques informateurs.<br />
90 Tilin tilin : Azkue donne ce s<strong>en</strong>s pour des dialectes du Sud. Fray Diego donne aussi tilintalan,<br />
tilin-talanka, tilinko-talanko.<br />
91 Lhande donne tal-tal (C.) "de quelqu'un qui parle sans arrêt" et (S.) "(aller) par monts et<br />
par vaux".<br />
92 Lhande la donne pour le Labourd et la Navarre "onom. de la marche dans une flaque<br />
d'eau".<br />
44