27.12.2014 Views

do what you like! - Didier

do what you like! - Didier

do what you like! - Didier

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Book 1 Situation 2<br />

b. Dans la toute dernière étape de ce premier point,<br />

nous proposons en quelque sorte une devinette<br />

aux élèves, pour ne pas oublier un cas particulier de<br />

l’orthographe du son /iː/ dans un mot qu’ils utilisent<br />

sans <strong>do</strong>ute fréquemment : e-mail. Ici, on pourra<br />

simplement leur demander ce que signifie le « e » de<br />

e-mail : c’est l’initiale du mot electronic. Le « e » se<br />

prononce <strong>do</strong>nc comme la lettre de l’alphabet.<br />

2. Les mots qui ressemblent au français p. 14-15<br />

On a attiré l’attention des élèves sur le fait que<br />

l’anglais comporte un grand nombre de mots qui<br />

ressemblent au français. On veut maintenant leur<br />

<strong>do</strong>nner des conseils pour éviter les écueils que ces<br />

mots présentent, parce qu’ils sont similaires, mais<br />

pas identiques au français ! Il s’agit <strong>do</strong>nc de faire<br />

ressortir certaines régularités orthographiques<br />

concernant ces mots (même si l’on conclura par un<br />

avertissement : hélas, il est souvent impossible de<br />

prévoir les différences…).<br />

La démarche a<strong>do</strong>ptée est la suivante : on <strong>do</strong>nne au<br />

départ de ce point toute une série de mots, issus de<br />

la séquence bien sûr, qui ressemblent au français.<br />

Pas à pas nous allons aider les élèves à les classer en<br />

fonction de leur orthographe. Chaque étape pourra<br />

être traitée relativement rapidement.<br />

a. On commencera par lire tout haut la liste de mots<br />

pour la faire répéter aux élèves en veillant bien à la<br />

prononciation et à l’accentuation : l’influence du<br />

français est d’autant plus forte que les mots sont<br />

quasi identiques ! Puis ils inscriront certains des mots<br />

dans deux colonnes : l’une pour les mots totalement<br />

identiques au français et l’autre pour ceux <strong>do</strong>nt la<br />

seule différence avec le français est un accent. Ici, on<br />

veut tout simplement insister à nouveau sur le fait<br />

que l’anglais ne comporte jamais d’accents !<br />

Corrigé :<br />

- mots absolument identiques au français : concert,<br />

information, public (pour le nom ou l’adjectif<br />

masculin), suggestion ;<br />

- mots <strong>do</strong>nt la seule différence avec le français est un<br />

accent aigu ou grave : competition, presentation.<br />

b. On fera ensuite observer quatre mots extraits de<br />

la liste d’origine aux élèves, et on leur demandera de<br />

dire quelle différence ils remarquent entre ces mots<br />

et les mots français qui leur sont proches. Ces quatre<br />

mots ont en commun de s’écrire comme des<br />

mots français, mais sans le -e final. Pour montrer<br />

que c’est une orthographe logique, on pourra faire<br />

remarquer aux élèves que dans les mots français<br />

correspondants, le -e final est muet.<br />

c. On passera aux trois mots suivants (on précisera<br />

pour le mot public qu’on envisage ici l’adjectif au<br />

féminin en français). Ici, on guide les élèves, qui<br />

devront être en mesure de compléter la règle assez<br />

rapidement : la terminaison -ique en français devient<br />

-ic en anglais. On leur demandera alors de trouver<br />

deux autres exemples pour illustrer cette règle ; en<br />

voici quelques uns : plastic, magic, gymnastic, exotic,<br />

terrific…<br />

d. Pour la règle suivante, on demandera d’abord<br />

aux élèves de trouver un mot français qui a la<br />

même racine que l’anglais major. Ils penseront<br />

probablement à « majeur ». Ils constateront <strong>do</strong>nc<br />

que la terminaison -or en anglais correspond à<br />

-eur en français. On pourra leur faire noter qu’on<br />

retrouve cependant -or dans le français « majorité ».<br />

On pourra aussi remarquer que l’inverse de la règle<br />

n’est pas vrai : -eur ne correspond pas uniquement à<br />

-or, ce suffixe peut aussi correspondre à -er (skieur/<br />

skier), entre autres.<br />

On demandera de trouver d’autres exemples qui<br />

illustrent cette règle, par exemple : minor/mineur,<br />

creator/créateur, visitor/visiteur, editor/éditeur…<br />

e. Le mot develop contient plusieurs des différences<br />

décrites ci-dessus. En guise de synthèse on demandera<br />

<strong>do</strong>nc aux élèves de les décrire eux-mêmes : le -e<br />

muet du mot français « développe » a disparu,<br />

ainsi que le deuxième « p » et l’accent aigu du<br />

premier « e ».<br />

On termine ce point par une mise en garde : certes,<br />

nous avons mis en lumière certaines régularités dans<br />

l’orthographe des mots anglais qui ressemblent à des<br />

mots français, mais malheureusement on ne peut<br />

pas toujours prévoir l’orthographe. Nous citons deux<br />

paires de mots en exemple :<br />

- dance/danse : on a un « c » dans le nom anglais et<br />

un « s » dans le nom français ;<br />

- performance/performance : on a un « c » dans les<br />

deux langues.<br />

4. START UP YOUR OWN CLUB<br />

p. 15-16<br />

La tâche qui attend nos élèves est exactement le<br />

genre de celles que les jeunes de leur âge sont appelés<br />

à réaliser, comme en atteste l’affichette authentique<br />

reproduite p. 16 du manuel. On pourra inciter les<br />

élèves à réfléchir à un club qu’ils pourraient vraiment<br />

créer dans leur collège. Les demi-pensionnaires ont<br />

quelquefois du temps le midi et pourraient envisager<br />

de monter un vrai projet. Sans prêcher pour sa<br />

paroisse, un club qui aurait pour but de mettre en<br />

ligne, sur le site du collège, les productions des<br />

élèves en classe d’anglais serait une bonne idée !<br />

Cependant, pour ne pas les coincer, on pourra aussi<br />

leur dire d’imaginer que tout est possible, qu’ils n’ont<br />

pas de limites matérielles, qu’ils peuvent rêver ! La<br />

37<br />

002460F-P017-042.indd 37 19/08/09 16:58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!