11.07.2015 Views

2005. október - Színház.net

2005. október - Színház.net

2005. október - Színház.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MÛHELYCesario, a tavasz üde, zsengeRózsáira és lánybecsületemre:Szeretlek, és sem ész, sem büszkeségNem rejtheti el érzésem hevét.Ne erôltess józanságot te sem;Vallottam, vallj hát te is, kedvesem.Gondold meg, úgy vagyunk a szerelemmel:Szép, hogyha kérjük, szebb, ha kérni sem kell. (Olivia, III. 1.)Cesario, by the roses of the spring,By maidhood, honour, truth, and everything,I love thee so, that maugre all thy pride,Nor wit nor reason can my passion hide.Do not extort thy reasons from this clause,For that I woo, thou therefore hast no cause;But rather reason thus with reason fetter:Love sought is good, but given unsought is better.Végezetül érdemes a versbetétekrôl is szólni. Általában ezek isjól sikerültek, a legszebb talán a második felvonás negyedik jele<strong>net</strong>ébenelhangzó dal, amely híven tükrözi az eredeti kicsit szomorkás,kicsit ironikus hangulatát:Halál, jöjj már el értem,Terüljön ciprus lombja reám.Ó, jaj, minek is éltem?Megölt egy szép, kôszívû leány.Készíts koporsót, szemfedôt,Hófehéret.Nagyobb boldogság szenvedôtNem érhet.Virágot, friss virágotNe hozzatok hantomra soha.Barátok, jó barátokNe gyûljenek gyászolni oda.Az is, ki egykor szeretett,Elfelejtsen:Hû szív könnyet sírom felettNe ejtsen.Come away, come away death,And in sad cypress let me be laid.Fie away, fie away breath,I am slain by a fair cruel maid:My shroud of white, stuck all with yew,O prepare it.My part of death no one so trueDid share it.Not a flower, not a flower sweet,On my black coffin let there be strewn:Not a friend, not a friend greetMy poor corpse, where my bones shall be thrown:A thousand thousand sighs to save,Lay me, O whereSad true lover never find my grave,To weep there.Jánosházy György Vízkereszt-fordítása legalább olyan színvonalasmunka, mint a darab eddigi magyar nyelvû változatai. Reménykedhetünkbenne, hogy elôbb-utóbb – a többi Jánosházy-fordítássalegyütt – elfoglalja méltó helyét a magyar mûfordítástörté<strong>net</strong>ben.SummaryAs a standard October feature of our review, we publish the laureatesof the critics’ prizes for the top achievements of the 2004/2005 season. 22 theatre critics voted in 13 categories. After thelist of the winners we also publish the individual votes and thegeneral evaluations of the past season added by some of the contributors.With the sixth part of the series, we continue the publishing ofthe mostly short reviews in which György Karsai, selector for thisyears Pécs National Theatre Encounter (POSZT) summed up hisjudgement on the performances he saw.This time the contributors of our column of reviews went tosome festivals in different parts of the country. The Gyula CastleFestival, revolving this time around Shakespeare, attracted twocritics: László Zappe saw a pot-pourri of several Shakespeareanplays assembled and directed by Attila Vidnyánszky, while BeaSelmeczi visited Twelfth Night by a Rumanian and Macbeth by anUkrainian company. Three other critics went to Zsámbék: BalázsPerényi reviews On the Raft, adapted from a novel by Boris Vian,Balázs Urbán a musical evening featuring some young performers,all of them students of the same master and György Karsai adaring readaptation of Mozart’s Don Juan, under the title D.J., orThe Punishment of the Atheist. The productions of this year’sMiskolc Opera Festival are summarized by Tamás Márok, whilethe yearly festival of Hungarian speaking ethnic minority theatresis treated in a different way: after a general appreciation byIstván Nánay, five young critics, his pupils review the individualperformances. Andrea Tompa visited the 15. Thealter Festival ofSzeged and the town’s other fringe event called AlternativeTheatre Review; Tamás Halász sums up the theatrical program ofour big light music youth festival at the so-called ShipyardIsland; and Tamás Márok speaks up once more as critic of theevergreen highlight of Szeged’s Open Air Festival: Imre Kálmán’sThe Czardas Queen.This is followed by our column on world theatre. Péter Fábri,having visited Berlin’s Theatertreffen, shares his impressions ofsome great productions.In a column called Workshop, we present an essay by VeraGyárfás on György Jánosházy's new translation of Shakespeare'sTwelfth Night.Playtexts of the month are The Assault and Bliblia by VirágErdôs.6 4 ■ <strong>2005.</strong> OKTÓBERXXXVIII. évfolyam 10. szám

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!