27.05.2013 Views

Dizionario piomontese, italiano, latino e francese ... - Piemunteis.it

Dizionario piomontese, italiano, latino e francese ... - Piemunteis.it

Dizionario piomontese, italiano, latino e francese ... - Piemunteis.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4 7 6 I f E . . n „<br />

spir<strong>it</strong>us , anhél<strong>it</strong>os, haleine, respiration. Pie<br />

leña, o p iè jïâ , ricondursi alla naturale respirazione<br />

, cessando dal moto violento quando<br />

pare che non si possa più respirare per esser<br />

corso od aver faticato lungamente *, prender<br />

fiato, riposarsi, spir<strong>it</strong>um ducere , quie-<br />

scere , rendre haleine , reprendre haleine,<br />

se reposer. Leña , vigore, robustezza , ga-<br />

gliardia, forza da poter durare nella fatica,<br />

lena , robu r, vis , haleine , force, vigueur.<br />

Lenona , uovo di pidocchio, lendine, len s,<br />

len te, lende.<br />

Lendnè , lendnòs, che ha len d in i, pieno<br />

di lendini, lendinoso, lendib<strong>it</strong>s scatens, plein<br />

de lentes.<br />

. Lenga , membro carnoso, e mobile , che<br />

è nella bocca dell'uomo e di molti animali,<br />

col quale distinguonsi i sapori, e si modula<br />

la voce in parole, lingua , lingua , langue.<br />

Lenga spòrca, o spessa , lingua dell’uomo<br />

o dell’animale vivente , quando per pienezza<br />

di stomaco si carica di materie che ne risalgono<br />

, lingua fecciosa ..... langue char-<br />

ée. A vèi la lenga spessa, si dice di chi<br />

a la lingua grassa, e malamente profferisce<br />

alcune consonanti, come la R., aver difficoltà<br />

di lingua , lingua inexplanata , has<strong>it</strong>aris,<br />

langue grasse. Tire un p è d len g a , tener un<br />

piede di lingua fuor della bocca dicesi iperbolicamente<br />

di chi è estremamente stanco ,<br />

a simil<strong>it</strong>udine decani i quali dopo aver corso<br />

assai tengono la lingua pendente dalle labbra,<br />

essere spossato dalla fatica , cursu vel labore<br />

exhaustum esse, linguam ejicere^ être rendu<br />

de fatigue, tirer la langue. Tiré un pè dlenga,<br />

fig. dicesi d’ogni stato in cui convien faticare<br />

ed affannarsi , tapinare , miser am vilam<br />

agere , tirer le diable par la queue. JFè tiré<br />

un p è dlen ga , far languire altrui , duras<br />

alicui facessere , faire tirer la langue d’uu<br />

pied de long. L en ga, per loquela , discorso,<br />

considerata come solo organo del parlare ,<br />

lingua, serm o, lingua, langue. Lenga longa,<br />

lengassa, lenga da stropià, uom o, o donna<br />

linguacciuti, cicalone, ciarliero, berlingatore,<br />

lingua lunga , loquax , blatero , linguax ,<br />

bavard, qui a la langue bien pendue , qui<br />

u’a pas le filet. V. anche Lengassa. Cativa<br />

lenga , lengassa , lenga eh’a ta ja , e fo ra ,<br />

lenga ben f ilà , lingua che taglia e fende ,<br />

linguardo , lingua fracida, maldicente, mala<br />

lingua , lingua tabana , homo acida linguce,<br />

homo dicax , lingua m ala , immoderata ,<br />

langue piquante, mordante , couteau de tripière<br />

, mauvaise langue, langue de serpent.<br />

Avèi na cativa lenga , avere ab<strong>it</strong>udine di<br />

spallare , d’altrui, aver mangiato noci, con-<br />

L E<br />

vicia libenter ingerere, avoir une mauvaise<br />

langue. A vèi gnim peil sla lenga, dire liberamente<br />

, senza tim ore, con franchezza il suo<br />

sentimento , dar le carte alla scoperta , parlare<br />

senza barbazzale , libere lo q u i, dire son<br />

avis sans ménagement, dire librement sa,<br />

pensée. Mnè la le n g a , V sa rsè t, la berta-,<br />

véla , cicalare assai, tattamellare, plurimum<br />

loqui , babiller, caqueter , jaser. iVeri mûrie<br />

la lenga an b o ca , esser efficace nel parlare,<br />

celeri, et exercila esse lin g u a , avoir la<br />

langue bien pendue. Tnì la len ga, butè la<br />

berta an sach , lassè la lenga a ca , butè<br />

la lenga a m éû i, i capussin f ah tajaje la<br />

lenga , dicesi dì chi sta senza parlare in compagnia<br />

d’ altri, lasciar la lingua al beccajo,<br />

aver la pip<strong>it</strong>a, linguœ temperare , conlicere,<br />

obticere, tacere, n’avoir point de laneue, avoir<br />

donné la langue au chat. Nen podèi tni Ut<br />

len ga, non poter tener la lingua, linguce<br />

suce m oderari non posse , ne pouvoir pas<br />

garder le silence, ne pas savoir se taire, ne<br />

jamais s’abstenir de parler. Avèi na cosa<br />

sla ponta dia len ga, si dice dell’essere in<br />

sul punto di ricordarsi di alcuna, cosa, ma<br />

non l’aver così tosto in pronto, avere in<br />

sulla punta della lingua , aliquid in prim o-<br />

ribus labiis versare , avoir un mot sur le<br />

bout de la langue. Piè lenga , cercar di sapere<br />

una cosa, informarsene, prender lingua,<br />

aliquid de aliquo exquirere , aliquid ab<br />

aliquo percontari , s’inform er, prendre lan-,<br />

gue. L a lenga a Va gnun Òss , e fioca pe<strong>it</strong><br />

e gròss , la lingua non ha osso e fa rompere<br />

il dosso, cioè per la maldicenza talora s incontrano<br />

dei pericoli, plerosque lingua fun-<br />

d<strong>it</strong>us pessumaed<strong>it</strong>, plerisque lingua d a t mali<br />

originem, un coup de langue est pire qu’un<br />

coup de lance. La lingua batte dove il dente<br />

duole, prov. <strong><strong>it</strong>aliano</strong>, cioè ragionare delle<br />

cose che premono e che dilettano , ex abun-<br />

dantia cor dis os loqu<strong>it</strong>ur, on parle volontiers<br />

des choses, dont on a le cœur rempli , de<br />

l’abondance du cœur la bouche parle. A j ’è<br />

viraje la lenga an b o ca , dicesi allorché per<br />

isbaglio od altrimenti taluno pronunzia una<br />

parola diversa da quella che vorrebbe , ha<br />

storpiato una parola, gli si è dimezzata la<br />

lingua in bocca, sort<strong>it</strong>o, vocem em<strong>it</strong>tere, la<br />

langue lui à fourché. Lenghe dC hër, e ciÒ-<br />

che d Turin a V àh m ai pi fin , asserzione<br />

di un fatto , la quale può intendersi anche<br />

proverbialmente, per significare che i cicaloni<br />

e quelli, che suonano a festa non cessano<br />

se non dopo lunghissimo tempo , lar-<br />

giloqui , et qui tintinnabula pu isa n t, num-<br />

quam lingua , et son<strong>it</strong>ui Jìnern imponunt,<br />

Dig<strong>it</strong>ized byGoogle

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!