You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
41<br />
nei Kikkerjaren – seach ik <strong>de</strong> oplossing. Ik koe <strong>de</strong> ‘brieven’<br />
yntusken objektyf besjen. Foardat ik begûn te skriuwen, haw ik<br />
trije brieveboeken lêzen: Oriana Fallaci’s Brief aan een nooit<br />
geboren kind, fan Ischa Meijer Brief aan mijn moe<strong>de</strong>r en fan Vaclav<br />
Havel Brieven aan Olga, syn leafste. Ik moast wat yn <strong>de</strong> sfear fan<br />
brieven komme.<br />
Ik woe in roman skriuwe sa’t ik noch net ear<strong>de</strong>r dien hie – kwa<br />
foarm èn kwa ynhâld. Tinkend oan dy foarm fûn ik in ik-roman<br />
te tichtby, ek te klisjeemjittich en foaral mei te min mooglikhe<strong>de</strong>n<br />
foar <strong>de</strong> ferteller. Ik moast tefoaren komme dat ik spesjaal yn dizze<br />
sitewaasje myn ‘ik’ i<strong>de</strong>ntifisearje soe mei <strong>de</strong> ‘ik’ yn <strong>de</strong> roman. It<br />
materiaal dat <strong>de</strong>r lei woe ik allinne as basisynformaasje brûke.<br />
Kearnpunten dy’t ek al yn dy brieven sieten moasten wur<strong>de</strong>:<br />
a. <strong>de</strong> eksistinsjele iensumheid fan <strong>de</strong> mins (ek yn syn relaasjes);<br />
b.<strong>de</strong> erotyk as grutte ynspirator èn ferneatiger;<br />
c. <strong>de</strong> <strong>de</strong>a (c.q. <strong>de</strong> selsmoard sa’t Albert Camus dy oan <strong>de</strong> oar<strong>de</strong>r<br />
steld hat);<br />
d.<strong>de</strong> leaf<strong>de</strong> sa’t Jacques Prévert dy bygelyks yn ‘Les Feuilles Mortes’<br />
beskreaun hat en troch Juliette Gréco magysk songen is;<br />
e. <strong>de</strong> universele pine (konkreet + abstrakt) dêr’t it minsklik bestean<br />
mei anneks is.<br />
Voilà, yngrediïnten genôch, en allegearre relatearre oan <strong>de</strong> frou<br />
dy’t stoarn wie, mar ek oan al dy oaren (leaf<strong>de</strong>s, ik neam se <strong>de</strong><br />
Anna’s yn myn boek) dy’t ferdwûn wiene – noch as ikeblê<strong>de</strong>n yn<br />
<strong>de</strong> loft sweef<strong>de</strong>n.<br />
Yn it kolofon stiet dat it nije boek ‘basearre is op fiksjonele brieven<br />
oan in ferstoarne mem’. Wêrom hast it dan net by dy brieven litten?<br />
<strong>de</strong> <strong>Moanne</strong> numer 8 oktober 2004<br />
Feuilles mortes is no in frijwat komplekse roman wur<strong>de</strong>n, sterk<br />
fragmintearre, mar <strong>de</strong>r steane ek prachtige, hiel tagonklike en<br />
oangripen<strong>de</strong> si<strong>de</strong>n tekst yn, wêrfan’t ik tink dat it restanten fan<br />
brieven binne. Kaam it boek te tichtby?<br />
De brieven oan <strong>de</strong> ferstoarne mem bestienen noch, mar yn in<br />
foarm dyst it beste as ‘in statu nascendi’ omskriuwe kinst.<br />
Abortearjen wie noch mooglik, en it libben jaan soe noch heel<br />
wat tiid freegje. De brieven bestienen út heale pagina’s,<br />
fragminten, dreamen, soms in fel of fjouwer assosjaasjes, ek wol<br />
gjalpen en meditaasjes. Fragen benammen, en koarte oantekens.<br />
It gefaar fan sokke iendiminsjonale epistels is dat se te larmoyant<br />
wêze kinne, te sentiminteel, tefolle bûn oan <strong>de</strong> anekdoate. Hast<br />
mei sokke skriuwsels noch gjin mearsinnige literatuer of in<br />
universeel jil<strong>de</strong>nd ferhaal. De realiteit dy’t noait optocht wêze kin,<br />
moat ferfoarme wur<strong>de</strong> nei ien fan <strong>de</strong> mooglike realiteiten. Oriana<br />
Fallaci hat dat manjefyk dien, hoewol’t se soms op ’e râne fan it<br />
sentimintele balansearret. Ischa Meijer is it net slagge, omdat hy<br />
stykjen bleaun is yn in ‘ôfrekkening’, in <strong>de</strong>bat mei himsels.<br />
Sadree’t it te tichtby kaam, yndied, wist ik dat ik fout siet. Ik<br />
ûntwikkele doe it i<strong>de</strong>e om út trije perspektiven wei – in DO, in<br />
IK en in HY – <strong>de</strong> Feuilles Mortes (letterlik ‘dorre bla<strong>de</strong>ren’) te<br />
beskriuwen. Yn it begjin fan dit jier lies ik earne wat oer <strong>de</strong> foarm<br />
fan <strong>de</strong> roman Menuet fan Louis Paul Boon. De<br />
trijehoeksferhâlding fan in arbei<strong>de</strong>r, syn frou en in famke fertelt<br />
Boon út trije perspektiven wei, achter elkoar. De lêzer telt nei it<br />
lêzen <strong>de</strong> fisys op en hat in geweldige roman yn hannen. Mines is<br />
oars, mar ek by myn roman spylje trije perspektiven in rol yn in<br />
i<strong>de</strong>ntike wrâld (trije manlju en ‘<strong>de</strong> Anna’s’). Ik haw se net achter<br />
elkoar ôfprinte, want dêrfoar rinne yn myn roman <strong>de</strong> feiten en <strong>de</strong><br />
barrens tefolle njonken- en trochelkoar, insel<strong>de</strong> sitewaasje yn in<br />
oar perspektyf.<br />
Uteinlik haw ik <strong>de</strong> teksten sa byslipe datst se as lêzer ek fertikaal<br />
lêze kinst. Kinst dus bygelyks earst alle do-paragrafen lêze, dy’t it<br />
perspektyf jouwe fan in man dy’t him weromlutsen hat út <strong>de</strong><br />
wrâld en witte wol hoe ticht jo by <strong>de</strong> stilte komme kinne sûn<strong>de</strong>r<br />
selsmoard te pleegjen. Krijst yn dat part sicht op <strong>de</strong> striid fan <strong>de</strong><br />
ivich sykjen<strong>de</strong> mins om leaf<strong>de</strong> en kontakt – ek personifiearre yn<br />
dy himsels bûten <strong>de</strong> maatskippij setten<strong>de</strong> ienling (<strong>de</strong> keunstner?).<br />
De kliber pikt dat net.<br />
Dêrnei kinst alle ik-paragrafen lêze, dy’t besykje om in libben te<br />
rekonstruearjen (te restaurearjen) dêr’t alle fuotprinten (papieren,<br />
foto’s, <strong>de</strong>iboeken, skriuwsels en oare dokuminten) fan ferneatige<br />
binne. Sûn<strong>de</strong>r ferline bist in ien<strong>de</strong>isflinter wur<strong>de</strong>n, witst net<br />
wêrsto wei komst en dêrtroch ek net wêrsto hinne giest. Bist in<br />
objekt wur<strong>de</strong>n, ynwikselber foar in oar objekt.<br />
It perspektyf fan dy si<strong>de</strong>n leit dus yn in oare beneiering fan it<br />
weromtoverjen fan <strong>de</strong> ferlerne, ferline tiid. It stribjen fan in Sisyphus<br />
eins, want in ‘feuille morte’ (in ferlern libben/ferlerne leaf<strong>de</strong>) kin op<br />
syn heechst noch fia papieren, literatuer, brieven ta libben roppen<br />
Trotwaer