13.05.2013 Views

de Moanne

de Moanne

de Moanne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Wuttelhaven <strong>de</strong>l te behanneljen (sjoch Frysk en Frij, 8 en 15 april<br />

1989).<br />

Behalven dat Wadman in oare fisy hat, hat er ek oare reserves<br />

foar it boek oer. Wadman heart by <strong>de</strong> generaasje dy’t tige bewust<br />

‘De Twad<strong>de</strong> Wrâldoarloch’ oan ’e lea ûn<strong>de</strong>rfûn hat. De<br />

oarlochsperioa<strong>de</strong> wie in tiid wêryn’t <strong>de</strong> problematyk goed/fout<br />

bûten kiif stie, bûten kiif stean moast. Elk besykjen om dy<br />

problematyk te nuansearjen wie al fertocht. Wadman frezet dan<br />

ek dat it boek troch <strong>de</strong> dingen út it ferline problemen oproppe sil.<br />

Ik tink dat dy freze ek foar in part <strong>de</strong> krityk fan Wadman beskaat<br />

hat, benammen as er it hat oer <strong>de</strong> kibboets as in skermskyld. Hy<br />

beskriuwt frij posityf <strong>de</strong> dingen út it ferline dy’t yn it boek oan ’e<br />

oar<strong>de</strong>r komme: ‘It past allegear wol aardich yn it ramt fan it<br />

gehiel, foarsafier’t dat in tiidsbyld fan <strong>de</strong> jierren, lit ús sizze 1935-<br />

1947 jaan wol. Al mist <strong>de</strong>r ek in soad.’<br />

Dat wat <strong>de</strong>r mist, hie ik no graach wite wollen, om’t <strong>de</strong><br />

kritikus even letter seit dat ik tefolle wold haw.<br />

Wadman leaut net yn ‘it mo<strong>de</strong>rne part fan it ferhaal’ (<strong>de</strong><br />

kibboets yn <strong>de</strong> Slotmakkerstrjitte, Deef, Betsy, <strong>de</strong> diskriminaasje<br />

ensfh.). Hy past dêr syn werklikheidsargumint op ta. Neffens him<br />

soe <strong>de</strong> skriuwer ex nihilo moa<strong>de</strong>ferskynsels kreëarje. By Wadman<br />

giet it om: is it wier of net wier? Net wier dus. Jan Wybenga folge<br />

as generaasjegenoat Wadman dêryn (sjoch ‘De gel<strong>de</strong> sier fan<br />

gipsen ornaminten’, Leeuwar<strong>de</strong>r Courant, 21 april 1989). Soms ha<br />

ik wol it i<strong>de</strong>e dat bei<strong>de</strong> kritisy út foarsichtichheid sa negatyf<br />

oardiel<strong>de</strong>n, miskien mei <strong>de</strong> bedoeling om <strong>de</strong> skriuwer te sparjen.<br />

No kin it oan myn skriuwen lizze dat guont (Wadman en<br />

Wybenga dus, mar nei’t ik ûn<strong>de</strong>rfûn ha ek gâns oaren) it mo<strong>de</strong>rne<br />

part net leauwe. It giet <strong>de</strong>r ommers net om oft it ferhaal wier is of<br />

net, mar oft it wier makke wurdt, foar <strong>de</strong> lêzer alteast. ‘De<br />

wierheid of werklikheid (wat is it ferskil?) is te kranksinnich om<br />

te beskriuwen’, seit Eeltsje earne Gerard Reve nei (De Wuttelhaven<br />

<strong>de</strong>l, s. 125). Gâns aspekten fan ’e werklikheid binne ûnbegryplik<br />

en dochs moat men dêr in byld fan hawwe, bygelyks <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is<br />

plat (foar 1500?) of <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> is rûn (nei dy tiid). Mei oare wur<strong>de</strong>n:<br />

<strong>de</strong> minske moat <strong>de</strong> realiteit beswarre. In skriuwer moat dat dus<br />

ek. Dêrom skept er in epyske wrâld nei syn byld en gelikenis,<br />

dêr’t faken gefoel, yntuysje, ynstinkt en oare yrrasjonele<br />

fermogens in gruttere rol by spylje as <strong>de</strong> re<strong>de</strong>. De fiktive skriuwer<br />

is bewust oan it mytologisearjen, sawol yn negative as yn positive<br />

sin. Om in foarbyld te neamen: Doe<strong>de</strong> Haaies en Jildou ferrie<strong>de</strong><br />

op in bepaald stuit in ûn<strong>de</strong>rdûker út ’e strjitte (Wtlh. s. 236-239)<br />

by <strong>de</strong> famylje Heubels. Gefolch: mear as tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n. Dochs<br />

soarge letter dysel<strong>de</strong> famylje Heubels <strong>de</strong>rfoar dat Doe<strong>de</strong> yn it<br />

kamp gjin swier wurk hoeg<strong>de</strong> te dwaan, sadat er in boek skriuwe<br />

koe. Al wier yn it werklikheidsmo<strong>de</strong>l is it ferried en ek <strong>de</strong> soarch<br />

fan ’e famylje Heubels, net wier <strong>de</strong> tweintich <strong>de</strong>a<strong>de</strong>n (Wtlh., s.<br />

239). Wêrom dy fertekening? Ik wie <strong>de</strong>abenaud dat it byld fan<br />

Doe<strong>de</strong> te posityf waard, sadat it hiele boek mislearje soe.<br />

Yn it foaropwurd fan De Wuttelhaven <strong>de</strong>l stiet ek: De skriuwer<br />

makket fan in hoer in madonna en oarsom. It byld (<strong>de</strong> myte) hat<br />

syn eigen wetten en dy moatte klopje. Dêrom moat <strong>de</strong> skriuwer<br />

syn mo<strong>de</strong>l(len) losmeitsje fan ’e werklikheid om se frij behannelje<br />

te kinnen. Fan in geef minske moat er in krimineel meitsje kinne<br />

en oarsom, mar wol moat er yn dat ligen him hâl<strong>de</strong> oan tige<br />

krekte etyske wetten dy’t syn skriuwerij him stelt. Sûn<strong>de</strong>r in suver<br />

gewisse mei er net skriuwe. In paradoksale<br />

werklikheidsproblematyk dus.<br />

Frjemd is dat Wadman net falt oer it begjin fan it boek,<br />

wêryn’t <strong>de</strong> ier<strong>de</strong> ophâldt fan draaien of sels <strong>de</strong> oare kant útdraait<br />

en it giet oer <strong>de</strong> neare nacht fan ’e ferljochting, in romantyske<br />

oanfal op it rasjonalisme dus.<br />

It bewiist mar wer dat in skriuwer noait 100% is wat in<br />

teoretikus tinkt. Wadman is net 100% realist, likemin as ik 100%<br />

romantikus bin. It giet om tendinzen, nuansearringen (men kin<br />

dêr noait genôch <strong>de</strong> klam op lizze) en yn dit gefal om <strong>de</strong> safolste<br />

tapassing troch Wadman fan syn (wat Rein Smil<strong>de</strong> neamt)<br />

realiteitsôfspegelingsargumint (sjoch Wadman-nûmer Trotwaer,<br />

1989, 6, s. 300-316).<br />

Ut syn kritiken docht bliken dat Wadman soms it<br />

wiermeitsjen troch <strong>de</strong> skriuwer wichtiger achtet as <strong>de</strong> wierheid<br />

sels (sjoch <strong>de</strong> krityk op Hessel Ypma yn Kritysk konfoai, s. 99). Yn<br />

syn krityk op it mo<strong>de</strong>rne part (om it samar te neamen) fan De<br />

Wuttelhaven <strong>de</strong>l sprekt Wadman fan in ‘te neidruklike<br />

konfrontaasje fan hjoed en ferline’ en dêrtroch komt neffens him<br />

it realiteitsgehalte yn gefaar. No giet it om <strong>de</strong> foarbyl<strong>de</strong>n dy’t er<br />

neamt en <strong>de</strong> realiteitsarguminten dy’t er dêrby op it aljemint<br />

bringt.<br />

Wadman skriuwt: ‘Yn dat ferhaal hat er (= <strong>de</strong> skriuwer)<br />

besocht in soarte fan neo-antysemitisme te sinjalearjen troch yn in<br />

brêgeklasse (bern fan alve, tolve jier!) twa joadse bern, Sal en<br />

Tamar, te pleatsen dy’t om nochal ûndúdlik bliuwen<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen -<br />

se kippe <strong>de</strong>r yntellektueel wat út en hawwe aardich wat earsucht -<br />

narre en terge wur<strong>de</strong>, en dy’t om gelikense ûndúdlike re<strong>de</strong>nen<br />

troch in part fan ’e learaars ta <strong>de</strong> skoalle út winske wur<strong>de</strong>.’<br />

Yn ’t foarste plak, wat dy ‘ûndúdlike re<strong>de</strong>nen’ oanbelanget: by<br />

diskriminaasje hat men altyd mei ûndúdlike re<strong>de</strong>nen te krijen,<br />

oars is it gjin diskriminaasje (Koenen: ongeoorloofd on<strong>de</strong>rscheid<br />

maken). It skokken<strong>de</strong> wie fansels dat <strong>de</strong> ûndúdlike re<strong>de</strong>n ‘it binne<br />

joa<strong>de</strong>n’ wie. Fier<strong>de</strong>r leau<strong>de</strong> Wadman net dat bern fan alve-tolve<br />

jier (brêgeklasseleeftyd) diskriminearje kinne. Dat docht bliken út<br />

it útropteken dat er set. In frjem<strong>de</strong> opfetting foar in<br />

ûn<strong>de</strong>rwiisman. Miskien wie Wadman yn dy tiid al te lang<br />

ferfrjem<strong>de</strong> fan ’e praktyk yn ’e brêgeklasse om dêr noch yn leauwe<br />

te kinnen.<br />

Hoe dan ek, bei<strong>de</strong> arguminten hawwe neat mei it<br />

wiermeitsjen fan it ferhaal troch <strong>de</strong> skriuwer te krijen, mar wol<br />

mei <strong>de</strong> frage: wêr leaut <strong>de</strong> kritikus yn.<br />

Oer it mo<strong>de</strong>l kin ik allinne mar sizze dat <strong>de</strong> realiteit yn<br />

haadsaken krekt sa wie as beskreaun. Lykwols, al is wat er belibbet<br />

(it mo<strong>de</strong>l) noch sa wier, it feit bliuwt dat <strong>de</strong> skriuwer it foar <strong>de</strong><br />

lêzer wiermeitsje moat. Elke skriuwer wyt dat it soms net tafalt<br />

om in stikje realiteit, dêr’t er sels <strong>de</strong> rezjy fan yn hannen hat,<br />

boeiend en dúdlik oer te bringen. Dat haw ik tige bewust<br />

besocht. It foardiel wie dat ik it ferhaal earst sels net leauwe woe.<br />

Yn ’e werklikheid seach ik tefolle tafallichhe<strong>de</strong>n en<br />

ûndúdlikhe<strong>de</strong>n, wylst ik dêrachter it gefoel hie: dit doocht net,<br />

dit doocht lang net. Ik hie it boek net skreaun as it ferhaal net<br />

54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!