02.09.2013 Views

Johannes Marcus – Auteur van het Johannes ... - JesusKing.info

Johannes Marcus – Auteur van het Johannes ... - JesusKing.info

Johannes Marcus – Auteur van het Johannes ... - JesusKing.info

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

22<br />

[Raxis: Toen Nicanor’s 500 Syrische soldaten de deuren <strong>van</strong> de binnenhof <strong>van</strong> de tempelburcht in brand staken,<br />

probeerde Raxis, “vader der Joden” (2Makk 14,37) zichzelf met <strong>het</strong> zwaard te doden in (zijn kantoor in) de<br />

tempelburcht, en rende hij de muur op en wierp zich naar beneden <strong>van</strong>af deze (tempel-)muur en viel hij op de grond,<br />

maar overleefde deze val.<br />

‘Toen de troepen op <strong>het</strong> punt stonden de toren in te nemen en de deur <strong>van</strong> de binnenhof aan <strong>het</strong> forceren waren,<br />

bevalen ze dat er vuur gebracht moest worden en de deuren verbrand moesten worden. Terwijl hij ingesloten was,<br />

liet Razis zich op zijn eigen zwaard vallen, … Maar in de hitte <strong>van</strong> de strijd richtte hij niet goed, en de meute rende<br />

nu naar binnen door de deuren. Hij rende moedig de muur op, en wierp zich manmoedig naar beneden, op de<br />

menigte. Maar aangezien die zich snel terugtrok, kwam er een opening en viel hij midden in de lege plek. Nog<br />

levend en met vlammende toorn, stond hij op …’ 52 (2Macc 14,37-46))<br />

Jakobus de Rechtvaardige: Hij werd <strong>van</strong> <strong>het</strong> ‘pterugion’ (= letterlijk: een vleugeltje, figuurlijk: elk puntig uitsteeksel,<br />

een borstwering (New American Standard Greek lexicon)) <strong>van</strong> de tempel naar beneden geworpen door de priesters die<br />

naar hem omhoog renden, toen hij met autoriteit tot de menigte in en om de tempel sprak op <strong>het</strong> Paasfeest, zoals de<br />

hogepriesters hem hadden verzocht te doen (tot hem zeggend: Oh, rechtvaardige, aan wie wij allen gehoorzaamheid<br />

verschuldigd zijn). Ook Jakobus overleefde deze val (Eus: 2,23,10-12.14-16).<br />

‘Ga daarom op <strong>het</strong> uitsteeksel <strong>van</strong> de tempel staan, zodat je duidelijk zichtbaar zal zijn daarboven, en je woorden<br />

hoorbaar zullen zijn voor <strong>het</strong> hele volk, want <strong>van</strong>wege <strong>het</strong> Paasfeest zijn alle stammen, met ook de heidenen,<br />

samengekomen.’ Dus de hiervoor genoemde schriftgeleerden en Farizeeën lieten Jakobus op <strong>het</strong> uitsteeksel <strong>van</strong> de<br />

tempel staan, en zij riepen naar hem en zeiden, ‘Oh, rechtvaardige, aan wie wij allen gehoorzaamheid verschuldigd<br />

zijn, aangezien de mensen op een dwaalweg zijn achter Jezus de gekruisigde aan, zeg ons wat de poort <strong>van</strong> Jezus<br />

is?’ (Eusebius 2,23,11-12) 53<br />

Jezus: De duivel trachtte Jezus te verleiden om Zichzelf <strong>van</strong> <strong>het</strong> ‘pterugion’ <strong>van</strong> de tempel naar beneden te werpen en<br />

deze val te overleven (Matt 4,5 Lu 4,9) (om zijn authoriteit aan te tonen middels de plaats waar Hij stond, en om zijn<br />

onoverwinnelijkheid aan te tonen door de val te overleven, zoals de hoogst gerespecteerde Raxis en Jakobus deden).<br />

Paulus:<br />

“Hij stond <strong>het</strong> toe. En Paulus gaf bovenaan de trappen <strong>het</strong> volk een teken met de hand. Toen <strong>het</strong> rustig geworden<br />

was, sprak hij hen als volgt in <strong>het</strong> Hebreeuws toe … Toen ze hoorden dat hij hen in <strong>het</strong> Hebreeuws toesprak,<br />

werden ze nog stiller.” (Hand 21,40 22,2 WV95)<br />

Paulus sprak <strong>van</strong> bovenop de trap, die leidde <strong>van</strong>uit de Voorhof der Heidenen naar Antonia, nadat “de bevelhebber <strong>van</strong><br />

de cohort”( ‘chiliarchos’ = de Romeinse militaire tribunaal 54 ) hem had gered <strong>van</strong> de menigte, die hem <strong>het</strong> heiligdom uit<br />

had gegooid en had geprobeerd hem te vermoorden in de Voorhof der Heidenen (Hand 21,40 22,2).<br />

Voordat dit gebeurde ging Paulus “naar binnen naar Jakobus” (Hand 21,17-18). De manuscripten <strong>van</strong> dit vers gebruiken<br />

<strong>het</strong> griekse werkwoord ‘eiseimi’ (NA 27 ) voor “ging naar binnen”, en dit betekent inderdaad: ‘naar binnen gaan,<br />

binnengaan’, maar wordt slechts vier keer gebruikt in <strong>het</strong> Nieuwe Testament: drie keer in de Handelingen <strong>van</strong> de<br />

Apostelen en één keer in de Brief aan de Hebreeën. 55 In deze vier gevallen wordt <strong>het</strong> uitsluitend gebruikt voor <strong>het</strong><br />

binnengaan in de binnenste voorhoven <strong>van</strong> de tempel. Na <strong>het</strong> hierboven geciteerde vers (Paulus ging “met ons naar<br />

binnen naar Jakobus” komt <strong>het</strong> werkwoord zes verzen verderop weer voor: “Toen nam Paulus de volgende dag die<br />

mannen met zich mee, liet zich met hen reinigen, ging de tempel binnen (een vorm <strong>van</strong> ‘eiseimi’) …” (Hand 21,26). 56<br />

Het derde geval betreft een lamme man, die toen hij zag dat “Petrus en <strong>Johannes</strong> op <strong>het</strong> punt stonden de tempel binnen<br />

te gaan” een aalmoes vroeg, en de de vierde keer betreft <strong>het</strong> de priesters, die “bij de uitoefening <strong>van</strong> de eredienst<br />

geregeld de eerste ruimte binnen [gaan]”. 57 Aangezien de lamme man bij de Schone Poort zat, die uitkwam op de<br />

“Voorhof <strong>van</strong> de Vrouwen”, en aangezien de priesters “de eerst tent” binnengingen, die in Herodes’ tempel deel<br />

uitmaakten <strong>van</strong> de binnenste voorhoven, is de conclusie dat Jakobus en Paulus ook in één <strong>van</strong> de binnenste voorhoven<br />

<strong>van</strong> de tempel geweest zullen zijn. 58 Dit wordt bevestigd door <strong>het</strong> volgende:<br />

52<br />

vertaling <strong>van</strong> “When the troops were about to capture the tower and were forcing the door of the courtyard, they<br />

ordered that fire be brought and the doors burned. Being surrounded, Razis fell upon his own sword, … But in the heat<br />

of the struggle he did not hit exactly, and the crowd was now rushing in through the doors. He bravely ran up on the<br />

wall, and manfully threw himself down into the crowd. But as they quickly drew back, a space opened and he fell in the<br />

middle of the empty space. Still alive and aflame with anger, he rose …”<br />

53<br />

vertaling <strong>van</strong>: “Therefore stand on the battlement (‘pterugion’) of the temple that you may be clearly visible on high,<br />

and that your words may be audible to all the people, for because of the Passover all the tribes, with the Gentiles also,<br />

have come together.’ So the Scribes and Pharisees mentioned before made James stand on the battlement (‘pterugion’)<br />

of the temple, and they cried out to him and said, ‘Oh, just one, to whom we all owe obedience, since the people are<br />

straying after Jesus who was crucified, tell us what is the gate of Jesus?’” (translation of Lake: 173)<br />

54<br />

Online Bible Greek Lexicon 5506<br />

55<br />

Hand 3,3 21,18 21,26 Heb 9,6 (Strongs 1524); Het andere werkwoord voor ‘binnengaan’ (‘eiserchomai’) wordt 198<br />

keer gebruikt in <strong>het</strong> Nieuwe Testament.<br />

56 27<br />

Hand 21,26 NA<br />

57 27<br />

Hand 3,3 Heb 9,6 NA<br />

58<br />

Hand 3,2; zie fig. 3.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!