Descarga en formato PDF (3,2 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF (3,2 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF (3,2 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pero Me<strong>en</strong>diz de Fonseca<br />
fidelidade aos apógrafos. Actualm<strong>en</strong>te, tamén está docum<strong>en</strong>tada a exist<strong>en</strong>cia da<br />
forma “cerome” 89 .<br />
4. Braga: mez: probabelm<strong>en</strong>te sexa unha gralla, xa que non existe correspond<strong>en</strong>cia<br />
ningunha coa lección de V.<br />
5. Temos neste verso a única docum<strong>en</strong>tación que aparece na poesía trobadoresca<br />
do nome destes días da semana na forma de orixe pagá. Aínda que cabería a posibilidade<br />
de p<strong>en</strong>sarmos no emprego int<strong>en</strong>cionado por parte de Me<strong>en</strong>diz da Fonseca das<br />
forma castelás debido a que estaba escarnec<strong>en</strong>do a un portugués, Perez Correa, que<br />
andaba a traballar a prol de Castela e <strong>en</strong> contra de Portugal, a pres<strong>en</strong>za nas Cantigas<br />
de Santa Maria das formas mercores (393.17) e vernes (69.75; 367.56) parece apoiar<br />
o mantem<strong>en</strong>to das formas etimolóxicas latinas derivadas de nomes profanos, a carón<br />
das formas innovadoras segunda-feira, terza-feira, etc.<br />
7. Lapa: [E] semella-me busnardo. Paréc<strong>en</strong>os desnecesaria a integración porque<br />
sacrifica á isometría do verso a forza dunha imaxe que actualiza o escarnio, xa que<br />
non se trata unicam<strong>en</strong>te de satirizar a ruindade de Paio no pasado, mais tamén no pres<strong>en</strong>te.<br />
Ao optarmos por non integrar, caemos <strong>en</strong> contradición co que realizamos nas<br />
cantigas de amor; non obstante, consideramos que as cantigas de escarnio forman un<br />
xénero moito m<strong>en</strong>os codificado que o de amor e, dada a dificultade desta composición,<br />
preferimos non intervir.<br />
Nesta fidelidade á lección dos apógrafos, s<strong>en</strong>tímonos avalados por ilustres preced<strong>en</strong>tes.<br />
O problema da hipometría dun verso, segundo Celso Cunha 90 , non t<strong>en</strong> por<br />
que se deber a erro do copista e, na súa opinión, em<strong>en</strong>dalo significa ter un concepto<br />
mecanicista da versificación das cantigas. Tamén Elsa Gonçalves, perante as innumerábeis<br />
modificacións que os distintos editores fixeron no cancioneiro de Don<br />
D<strong>en</strong>is, declaraba:<br />
56<br />
Uma breve reflexão sobre estes dados sugeriu-me algumas dúvidas quanto à legitimidade<br />
da atitude crítica que consiste em resolver os problemas da edição de texto com a eliminação<br />
ou acresc<strong>en</strong>to de palavras, a fim de obter, a todo custo, a isometria estrófica.<br />
Esta dúvida precisa de ser fundam<strong>en</strong>tada com a análise, caso a caso, de todos os versos<br />
do cancioneiro dionisino que foram regularizados. Por agora, limitar-nos-emos a observar<br />
o seguinte: a) uma apar<strong>en</strong>te hipometria poderá significar que o poeta previu a exis-<br />
89 Vid. J. P. Machado, “Com<strong>en</strong>tários a alguns arabismos de Nasc<strong>en</strong>tes”, Boletim de Filologia, t. VI,<br />
Lisboa, 1940, pp. 225-328.<br />
90 Vid. C. Cunha, Estudos de Versificação Portuguesa (Séculos XIII a XVI), Paris, Fundação Calouste<br />
Gulb<strong>en</strong>kian, C<strong>en</strong>tro Cultural Português, 1982, especialm<strong>en</strong>te as pp. 166-168.