Revista de Letras - Utad
Revista de Letras - Utad
Revista de Letras - Utad
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
190 Xosé Manuel Sánchez Rei<br />
<strong>de</strong>monstrativos o partitivo outro, d’esta maneira: –est’outro, ess’outro,<br />
aquell’outro”.<br />
Mais Nunes (1989: 250, n. 1), no primeiro cuartel do pasado século,<br />
exprésase xa dun modo diferente a Soares Barbosa e a Leite, pois inci<strong>de</strong> no<br />
carácter popular <strong>de</strong> essoutro ou mesmo <strong>de</strong> sôtro: “O povo, que muitas vezes na<br />
sua ru<strong>de</strong>za e insciência fala melhor do que muitos escritores, ainda mantém<br />
vestígios <strong>de</strong>ste uso [do DC] na forma sôtro, que entra na locução sôtro dia e está<br />
por essoutro, tendo caído o e inicial por próclise; no plural diz sôtros”. E en<br />
1928, Vasconcellos tamén faría referencia aos pronomes do DC, máis nunha<br />
ocasión a insistir no carácter popular e no certo sabor arcaico que representan.<br />
Ao seu ver, o pronome “ôitro reforça-se com este em: nest’ôitro dia. Em<br />
português antigo os pronomes este, esse, aquele fun<strong>de</strong>m-se com outro, pois o<br />
plural é est’outros, ess’outros, aquel’outros. O povo diz em algumas regiões:<br />
aquelôtro [...], sôutro [...], sôtro [...]” (Vasconcellos 1928: 222). Igualmente,<br />
Sequeira (1958: 113), na segunda meta<strong>de</strong> do século, rexistra na rexión miñota<br />
restos do DC, ao pon<strong>de</strong>rar a locución s’outro dia como unha “redução proclítica<br />
da expressão esse-outro-dia”.<br />
Por outra parte, a <strong>de</strong>ixarmos <strong>de</strong> lado os contributos <strong>de</strong> carácter dialectal<br />
anteriores e consultando algúns dos máis coñecidos traballos pensados para o<br />
portugués actual, constátase o xeral <strong>de</strong>saparecemento do DC nas gramáticas: nin<br />
en Bechara (2002: 167-168, 187-192) se consi<strong>de</strong>ran, nin en Vilela (1999: 216-<br />
221) aparece calquera referencia a eles nin aínda en Mateus et al. (2003: 111-<br />
112, 222) se inclúen tales formas pronominais. Porén, contamos co testemuño <strong>de</strong><br />
Cuesta e Luz (1989: 399), obra que <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> a existencia <strong>de</strong> estoutro, essoutro e<br />
aqueloutro, ou aínda coa obra <strong>de</strong> Cunha e Cintra (1992: 328-342), en que<br />
aparecen <strong>de</strong>scritos secundariamente como “reforço dos <strong>de</strong>monstrativos”, embora<br />
coa explícita matización <strong>de</strong> seren formas “evitadas, em geral, no português<br />
contemporâneo”.<br />
4. Conclusións<br />
A situación que se hoxe observa para os <strong>de</strong>mostrativos no sistema<br />
lingüístico galego-portugués respon<strong>de</strong> a un percurso evolutivo secular. En tal<br />
<strong>de</strong>correr, a pesar <strong>de</strong> se manteren os tres graos mostrativos latinos, diversos<br />
aconteceres teñen <strong>de</strong> ser apuntados, como, por exemplo, o nacemento e posterior<br />
<strong>de</strong>saparición das formas reforzadas aqueste, aquesse, que hoxe son<br />
absolutamente laterais na lingua, ou aínda o aparecemento dos DC estoutro,<br />
essoutro e aqueloutro, cuxos primeiros testemuños se retrotraen ao outono<br />
medieval para, nos séculos posteriores, iren configurando máis un outro<br />
paradigma <strong>de</strong>mostrativo; a varieda<strong>de</strong> lusitana, que tamén foi partícipe <strong>de</strong>stas<br />
novas formacións gramaticais, preferiu <strong>de</strong>sbotalas da norma estándar, <strong>de</strong> modo