Skallet från den kapitolinska varginnan
Skallet från den kapitolinska varginnan
Skallet från den kapitolinska varginnan
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
När det gäller stavning av grekiska namn har jag ofta låtit populärvarianter gälla,<br />
som "Akilles" istället för det mer korrekta "Akhilleus". Ska man stava "Plutarchos"<br />
eller "Plutarkos"? Jag har valt det sistnämnda. Eftersom jag en gång läst grekiska har<br />
förekommande citat på grekiska givits dels med originaltext, dels med översättning, och<br />
detsamma gäller förekommande sanskrittext. Dessa sentenser som jag råkar kunna på<br />
originalspråken har sentimentalt värde för mig, därför kommer de med; det vore helt<br />
poänglöst av mig att bara ge översättningen av dem. Kalla det egotripp om ni vill. Ni<br />
slipper dock grekiskt alfabet respektive devanâgarî-tecken, allt är läsbart i vanlig latinsk<br />
skrift.<br />
Vad gäller min ortografi, så är vid återgivningen av grekiska och fornindiska ord<br />
circumflex (^) över vokal lika med lång vokal.<br />
Översättningar av engelskspråkiga texter (främst Penguins antikhistoriker) har gjorts<br />
av mig själv. När det gäller citerandet ur Penguins poesivolym med Hesiodos och<br />
Theognis har jag inte översatt <strong>den</strong> engelska texten eftersom jag inte velat ge mig i kast<br />
med <strong>den</strong> jambiska pentametern. Kâlidâsa i <strong>den</strong>na boks poesikapitel har dock givits en<br />
tolkning av min penna, låt säga till fri vers. Övriga poesicitat har sina översättare<br />
angivna i texten.<br />
Boktitlar har satts inom citationstecken, utom sådana som är så kända att de blivit<br />
begrepp som Ilia<strong>den</strong> och liknande.<br />
Gällande antika historieverk har jag vid citerande (samt ibland vid refererande),<br />
hänvisat till i vilken "bok" (ungefär lika med kapitel) av aktuellt verk det<br />
citerade/refererade återfinns. Vad gäller Plutarkos och Suetonius har jag nöjt mig med<br />
att ange vilken biografi det gäller.<br />
Absoluta merparten av de böcker som omnämns i texten listas i<br />
litteraturförteckningen; en och annan omnämnd bok har inte tagits med eftersom <strong>den</strong><br />
ansetts som perifer. Ni kan alltså tryggt läsa litteraturlistan och veta att detta är böcker<br />
som jag studerat tämligen noga, som är centrala för framställningen. Listrubriken<br />
"litteratur" ska alltså förstås som "litteratur använd för <strong>den</strong>na studie" och inte som<br />
"vidare läsning" eller något i <strong>den</strong> stilen. Vad gäller årtal inom parentes i <strong>den</strong>na lista så<br />
är det originalutgivningsår för vissa moderna verk.<br />
När man skriver sakprosa som detta väl ändå är, bortsett <strong>från</strong> <strong>den</strong> essäistiska<br />
attity<strong>den</strong>, oroar man sig alltid för om man fått fakta rätt. Och nog är risken potentiellt<br />
stor för smäll på fingrarna, pekpinnar, bockar i kanten och allt det där med en bok som<br />
<strong>den</strong>na; några i detta land är ju synnerligen kunniga i antikfrågor och kanske känner de<br />
sig kallade att rätta mig på en eller annan punkt. Och visst, man ska återge fakta rätt, det<br />
hör till sakprosans krav, annars kunde man väl skriva skönlitteratur. Men låt mig säga<br />
att jag ansträngt mig så gott jag kunnat för att kolla fakta, samt att jag i övrigt reserverar<br />
mig för eventuella fel.<br />
4