31.10.2014 Views

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pitanja u vezi s dokaznim materijalom (otvorena <strong>sjednica</strong>) Strana 14354<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

tjedna vremena da razmislite o tome... o tom izvještaju, da li je taj dokument<br />

Ujedinjenih naroda, odnosno, bolje rečeno, Vijeća sigurnosti, nešto što Vi<br />

smatrate da bismo mi trebali formalno primiti na znanje.<br />

G. JOSSE: [simultani prevod] Želite li da usmeno na to odgovorimo za dva<br />

tjedna?<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Da, da, svakako.<br />

Molim Vas, samo nikakvi podnesci.<br />

Jesmo li gotovi?<br />

[Pretresno vijeće i sekretar se savjetuju]<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Samo za slučaj da niste to vidjeli, u<br />

transkriptu svi ovi dokumenti uvrštavaju se u spis i nema nikakvih problema sa<br />

prijevodima dokumenata.<br />

Prije no što dovedemo svjedoka u <strong>su</strong>dnicu, želite li nešto reći? Ništa?<br />

Uredu. Onda molim da se uvede svjedok.<br />

[Svjedok je ušao u <strong>su</strong>dnicu]<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Dobro jutro, gospodine Sladojević.<br />

SVJEDOK: Dobro jutro.<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] U ime Raspravnog vijeća, želio bih Vas<br />

pozdraviti. Sada ćete započeti sa svojim iskazom. Prije no što to učinite, prema<br />

našim pravilima, morate dati svečanu izjavu da ćete govoriti samo istinu.<br />

Poslužiteljica Vam je upravo dala tekst te izjave i molim Vas da je pročitate na<br />

glas.<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

<strong>ponedjeljak</strong>, <strong>27.08.2007.</strong><br />

Predmet br. IT-05-88-T<br />

Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona, načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />

do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o izvornom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />

transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />

Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />

francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena s transkriptom na<br />

engleskom jeziku.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!