31.10.2014 Views

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Svjedok: Bogdan Sladojević (otvorena <strong>sjednica</strong>) Strana 14356<br />

Ispituje g. McCloskey<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

Ispituje g. McCloskey:<br />

[Tužilac ispituje putem prevodioca]<br />

P: Dobro jutro, gospodine generale. Molim Vas, možete li radi zapisnika<br />

reći svoje ime i prezime?<br />

O: Ja sam general potpukovnik u penziji, Bogdan Sladojević.<br />

P: Možete li nam kazati gdje ste roñeni?<br />

O: Roñen sam 12.04.1946., Bukvik, Gradiška. Sad stanujem u Banja Luci.<br />

P: Dakle, jeste li roñeni u Bosni i Hercegovini?<br />

O: U Bosni i Hercegovini. Republika Srpska, Bosna i Hercegovina.<br />

P: Gdje ste odrasli?<br />

O: Pa većinom u Banja Luci, Gradišci.<br />

P: Možete li nam ukratko reći nešto o svome obrazovanju?<br />

O: Mogu. Završio sam osmogodišnju školu, srednju ekonomsku školu, četiri<br />

godine i vojnu akademiju, četiri godine, u Beogradu. 1970. sam postao<br />

potporučnik i primio sam dužnost komandira voda. Komandir voda sam bio dve<br />

godine. Poslije toga, komandir tenkovske čete bio sam dve godine. Poslije toga<br />

sam bio zamjenik komandanta bataljona dve godine. Poslije toga sam bio komandant<br />

oklopnog bataljona četiri godine. Zatim sam 1981. do 198.... zatim... Mogu?<br />

P: Molimo Vas da malo usporite radi prevoditelja kako bismo točno znali<br />

i čuli koje godine ste napredovali od kojeg čina na koji čin. Dakle, vrlo dobro<br />

govorite, malo sporije, molim Vas.<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

<strong>ponedjeljak</strong>, <strong>27.08.2007.</strong><br />

Predmet br. IT-05-88-T<br />

Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona, načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />

do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o izvornom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />

transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />

Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />

francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena s transkriptom na<br />

engleskom jeziku.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!