ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY
ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY
ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Pitanja u vezi s dokaznim materijalom (otvorena <strong>sjednica</strong>) Strana 14346<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
po pravilu 65ter je P2671.<br />
SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Zahvaljujem, gospodine Thayer.<br />
SUDIJA KWON: [simultani prevod] Znate li možda koji broj nosi prvi<br />
izvještaj u vezi s pregovorima o Žepi?<br />
G. THAYER: [simultani prevod] Da, časni Sude. Zapravo taj dokument nema<br />
broja. To je prvi u popi<strong>su</strong>, no kako je taj izvještaj pisan, nikada nije dobio<br />
broj. Dakle, prvi numerirani izvještaj počinje zapravo brojkom 2.<br />
SUDIJA KWON: [simultani prevod] Drugi i treći korišteni <strong>su</strong> od strane<br />
Obrane Miletić. I oni se nude na usvajanje odvojeno.<br />
G. THAYER: [simultani prevod] Da, to je točno, časni Sude.<br />
SUDIJA KWON: [simultani prevod] Mi smo, prije no što smo ušli danas u<br />
<strong>su</strong>dnicu, razmatrali mogućnost da se svi ti dokumenti koji potječu od UN-a uvrste<br />
pod jednim brojem.<br />
G. THAYER: [simultani prevod] Pa, časni Sude, mi bismo pozdravili taj<br />
prijedlog jer sve zajedno postoji četrnaest dokumenata koji se odnose na<br />
pregovore u vezi sa Žepom. Očigledno je da ni<strong>su</strong> svi jednako bili važni za ovog<br />
prethodnog svjedoka. Mi smo ih koristili u pripremama za svjedočenje, koristili<br />
smo samo neke od njih tijekom iskaza u <strong>su</strong>dnici.<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
<strong>ponedjeljak</strong>, <strong>27.08.2007.</strong><br />
Predmet br. IT-05-88-T<br />
Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona, načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />
do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o izvornom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />
transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />
Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />
francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena s transkriptom na<br />
engleskom jeziku.