31.10.2014 Views

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

ponedjeljak, 27.08.2007. 1 [Otvorena sjednica] 2 [Optuženi su ... - ICTY

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pitanja u vezi s dokaznim materijalom (otvorena <strong>sjednica</strong>) Strana 14352<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Dakle, gospodine Josse, gospoño Fauveau<br />

i drugi, a obraćam se i gospodinu Thayeru, sve što budete nudili na usvajanje od<br />

sada, molim Vas, provjerite što pripada ovim svescima dokumenata koji će se<br />

nuditi u paketu. I na taj način će ti svesci dokumenata postati dokumenti Suda,<br />

IC dokumenti, a ne dokumenti tužitelja ili Obrane.<br />

Da li još netko želi ponuditi dokumente na usvajanje? Vidim da ne.<br />

Izvolite, gospodine Thayer.<br />

G. THAYER: [simultani prevod] Gospodine predsjedavajući, samo dvije<br />

kratke stvari! Primijetio sam da je Bearin tim ponudio dokumente R0123425. To je<br />

dokument od tri stranice koji kreće do broja 3427. I to je dio dokumenata koji<br />

se odnose na pregovore o Žepi, meñutim oni... taj dokument samo ima drugačiji<br />

ERN broj i riječ je zapravo o nacrtu Sporazuma o demilitarizaciji o kojem je<br />

govorio gospodin Joseph. Dakle, željeli bismo samo razjasniti stvari. To jest<br />

jedan od dokumenata koji je dokument u vezi sa pregovorima o Žepi. Riječ je o<br />

pregovorima o demilitarizaciji.<br />

SUDIJA AGIUS: [simultani prevod] Gospodine Meek, ne bih htio dovoditi u<br />

<strong>su</strong>mnju Vaše riječi, molio bih samo da se provjeri točnost broja ERN koji je<br />

iznio gospodin Meek u transkriptu. Jer, kada je gospodin Ostojić koristio te<br />

dokumente, mi smo već i u to vrijeme imali sa tim odreñenih problema. Molim Vas<br />

da se gospodin Meek, gospodin Thayer i predstavnik Tajništva sastanu kako bi se<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

<strong>ponedjeljak</strong>, <strong>27.08.2007.</strong><br />

Predmet br. IT-05-88-T<br />

Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona, načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />

do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o izvornom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />

transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />

Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />

francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena s transkriptom na<br />

engleskom jeziku.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!