Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Proti tomu všemu se však z druhé strany vyjevuje, že velké nadání ducha přináší v důsledku nadměrné<br />
nervové činnosti zvýšenou citlivost pro bolest v každé podobě. Dále pak vášnivý temperament,<br />
podporující toto nadání, a zároveň od něj neodlučitelná živost a dokonalost všech představ vyvolávají<br />
nesrovnatelně větší prudkost vzbuzených afektů, i když jsou to afekty více mučivé než příjemné; konečně<br />
velké nadání také odcizuje svého vlastníka ostatním lidem a jejich snažení, neboť čím více má o sobě, tím<br />
méně může nalézat v nich. Stovky věcí, s nimiž mají oni velké požitky, jsou pro něj nechutné a<br />
nepoživatelné. I zde se zřejmě prosazuje všeobecně platný zákon kompenzace. Často se dokonce tvrdí, a<br />
ne bez jistého vhledu, že duchovně nejomezenější člověk je v podstatě nejšťastnější, ačkoli mu nikdo jeho<br />
štěstí nezávidí. Definitivní rozhodnutí věci nechci čtenáři předkládat předem tím méně, že dokonce i<br />
Sofoklés o ní vyslovil dvě diametrálně protikladná tvrzení:<br />
Jen ten je blažen, kdo rozvahu má.<br />
Tragédie (Antigoné), Praha 1975, s. 77<br />
a potom:<br />
Nic dosud nevědět, toť život nejsladší.<br />
Tragédie (Aiás), Praha 1975, s. 486<br />
Právě tak málo jsou v souladu filosofové Starého Zákona:<br />
Život hlupáka je horší než smrt.<br />
Ježíš Sirach, 22, 11<br />
a<br />
Kde je mnoho <strong>moudrosti</strong>, je i mnoho hoře,<br />
Kazatel, 1,18<br />
Přece si ještě nedovolím nezmínit, že člověk, který v důsledku své těsné a úzké normální míry<br />
intelektuálních sil nemá žádné duchovní potřeby, je vlastně ten, jehož označuje jeden výraz, výlučně<br />
vlastní německé řeči, vyšlý ze studentského života, používaný však i ve vyšším smyslu, i když analogicky<br />
původnímu v protikladu k synovi múz, výraz filistr, šosák. Ten totiž je a zůstává αμουδος ανηρ (mužem,<br />
jemuž jsou múzy cizí). Nyní bych z jistého vyššího stanoviska rozšířil definici šosáka tak, že jím jsou lidé,<br />
kteří se stále co nejvážněji zabývají jednou realitou, která není. Taková, již transcendentální definice by<br />
však byla populárnímu stanovisku, na něž jsem se v tomto pojednání stavěl, nepřiměřená, a proto také asi<br />
ne pro každého čtenáře pochopitelná. Onu první definici lze naproti tomu snadno doplnit speciálním<br />
vysvětlením a označuje dostatečně podstatu věci, kořen všech vlastností, které charakterizují šosáka. Je to<br />
tedy člověk bez duchovních potřeb. Z toho vyplývá mnohé: za prvé, v ohledu na něho samého, že<br />
zůstává bez duchovních požitků; podle již zmíněné zásady: il n'est de vrais plaisirs qu'avec de vrais<br />
besoins. Žádná touha po poznání a pochopení kvůli sobě samému, kvůli oživení svého bytí, také žádná<br />
snaha po vlastních estetických požitcích, spřízněná s touhou po poznání. Co ho přesto nutí k požitkům<br />
takového druhu, třeba móda či autorita, to se snaží co nejrychleji odbýt jako nucenou práci. Skutečnými<br />
požitky jsou pro něho jen požitky smyslové: těmi se odškodňuje. Proto jsou ústřice a šampaňské vrcholem<br />
jeho bytí a účelem jeho života je obstarat si vše, co přispívá k tělesnému blahobytu. Je dostatek šťastný,<br />
když mnoho z toho vytvoří. Neboť, jsou-li mu tyto statky předem vnuceny, pak nevyhnutelně propadá<br />
nudě, proti níž si potom vymýšlí všechno možné: plesy, divadlo, společnost, karty, hazardní hry, koně,<br />
ženy, pití, cestování atd. A přece to všechno nestačí na zahnání nudy, když nedostatek duchovních potřeb<br />
znemožňuje duchovní požitky. Proto je také šosákovi vlastní a charakteristická temná, suchá vážnost,<br />
blížící se zvířecí. Nic ho netěší, nic nepovzbudí, nic v něm nevyvolá účast. Neboť smyslové požitky se