Qualitäts-Programm des Schweizer Tourismus Medienspiegel 2009
Qualitäts-Programm des Schweizer Tourismus Medienspiegel 2009
Qualitäts-Programm des Schweizer Tourismus Medienspiegel 2009
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
24 30.<br />
Schlusspunkt / Point final<br />
Portrait<br />
Claudine Maillat<br />
Jacques Stadelmann L’an<br />
prochain, Claudine<br />
Maillat fêtera ses vingt<br />
ans de propriétaire et<br />
exploitante de l’Hôtelrestaurant<br />
du Bœuf à<br />
Saint-Ursanne.<br />
«J’ignore, raconte Claudine<br />
Maillat, depuis quand l’Hôtelrestaurant<br />
du Bœuf est exploité.<br />
L’immeuble remonte<br />
loin dans le temps, à 1709 si<br />
j’en crois l’inscription sculptée<br />
sur le linteau d’une de ses<br />
portes. Il devait s’agir alors<br />
d’un bâtiment rural qui a subi<br />
«Saint-Ursanne ne<br />
peut compter que sur<br />
l’effort du tourisme»<br />
ensuite de nombreuses transformations<br />
avant d’abriter un<br />
établissement public. Ce n’est<br />
qu’en 1995 que le restaurant,<br />
jusque-là situé au 1 er étage et<br />
auquel on accédait par un escalier<br />
extérieur, a pris la place<br />
de la boucherie ouverte au<br />
rez-de-chaussée.»<br />
Propriétaire de l’immeuble<br />
depuis 1990, Claudine Maillat<br />
ne cache pas sa fierté devant<br />
les transformations réalisées.<br />
De belle et noble allure, le<br />
Bœuf se dresse au cœur de la<br />
petite cité médiévale et ses<br />
portes s’ouvrent directement<br />
sur la rue centrale, celle du<br />
23 Juin.<br />
Le restaurant fort avenant<br />
dispose d’une cinquantaine<br />
de places et son aménagement<br />
révèle un souci marqué<br />
pour le confort <strong>des</strong> hôtes. Un<br />
escalier intérieur donne accès<br />
au 1 er étage et à trois salles<br />
indépendantes de 15, 30<br />
et 120 places. Douze chambres<br />
(simples, doubles et tri-<br />
NAMEN / NOMS<br />
Géraldine Zuber (Foto) arbeitet<br />
seit Anfang April für Schweiz<br />
<strong>Tourismus</strong> (ST). Die <strong>Tourismus</strong>fachfraubegleitet<br />
bei ST die<br />
weltweite Einführung<br />
<strong>des</strong> Q3-Prozessmanagements.<br />
Zur neu<br />
geschaffenen<br />
Stelle gehört die Weiterentwicklung<br />
<strong>des</strong> von ST geförderten<br />
Hotelbewertungssystems.<br />
Zuber ist französischer Muttersprache<br />
und hat beim <strong>Schweizer</strong><br />
<strong>Tourismus</strong>-Verband (STV)<br />
den Bereich <strong>Qualitäts</strong>-Gütesiegel<br />
entwickelt und geleitet.<br />
Kai Simon (Foto),<br />
Absolvent<br />
der Hotel Management<br />
School Heidelberg<br />
und später<br />
unter anderem<br />
PR Manager im Ritz-Carlton<br />
im deutschen Wolfsburg, wird<br />
Nachfolger von Valérie Burnier<br />
als Leiter Kommunikation<br />
Dans un environnement certes difficile, Claudine Maillat se bat pour attirer <strong>des</strong> touristes.<br />
ples) dotées d’une douche et<br />
d’un w.c. occupent les étages<br />
supérieurs. Deux terrasses,<br />
l’une installée sous une vaste<br />
voûte, l’autre grande ouverte<br />
au soleil complètent le décor.<br />
Un hôtel-restaurant cossu,<br />
planté au cœur d’un lieu emblématique:<br />
tout paraît réuni<br />
pour réussir. «Ce n’est pas<br />
aussi évident», rétorque Clau-<br />
«Un site aussi<br />
remarquable que le<br />
nôtre ne suffit pas»<br />
dine Maillat. «Saint-Ursanne,<br />
explique-t-elle, possède sans<br />
doute de réels atouts touristiques,<br />
liés à son caractère,<br />
bien préservé, de cité médiévale<br />
et à la présence du<br />
Doubs, la plus belle rivière de<br />
la région. Mais avec 700 habitants,<br />
Saint-Ursanne reste<br />
der Victoria-Jungfrau Collection.<br />
Burnier war 1995 als Direktionsassistentin<br />
von Emanuel<br />
Berger ins Interlakner<br />
Stammhaus der Gruppe eingetreten,<br />
wurde PR-Managerin<br />
und war seit 2004 Leiterin<br />
Kommunikation. Brunier verlässt<br />
die Collection Ende April<br />
<strong>2009</strong>, um sich zu orientieren.<br />
Konrad Graber<br />
(Foto), Ständerat<br />
<strong>des</strong> Kantons Luzern,Betriebsökonom<br />
und<br />
Wirtschaftsprüfer,<br />
soll neuer<br />
Verwaltungsratspräsident bei<br />
Emmi werden, dem aktuellen<br />
<strong>Schweizer</strong> Milchkoloss. Der<br />
Verwaltungsrat der Emmi AG<br />
schlägt Graber als Nachfolger<br />
von Fritz Wyss vor, der als VR-<br />
Präsident nicht mehr zur Verfügung<br />
steht. Eine weitere Rochade<br />
betrifft Verwaltungsrat<br />
Peter Bühlmann, der durch<br />
Thomas Oehen-Bühlmann abgelöst<br />
werden soll.<br />
une petite localité. Du coup,<br />
pour tirer leur épingle du jeu,<br />
les restaurateurs et hôteliers<br />
du lieu – nous sommes six au<br />
total! – ne peuvent compter<br />
que sur les visiteurs et, partant,<br />
sur l’essor du tourisme».<br />
Secondée, depuis 2004, par<br />
son Yves, chef de cuisine,<br />
Claudine Maillat voue toute<br />
son attention à l’accueil <strong>des</strong><br />
touristes et s’efforce de répondre<br />
à leurs attentes. Les<br />
transformations opérées dans<br />
son établissement et le renfort<br />
apporté par son fils s’inscrivent<br />
dans le droit fil de son<br />
désir de retenir l’attention<br />
<strong>des</strong> hôtes de passage. Et les<br />
amener à découvrir les saveurs<br />
du terroir – à commencer<br />
par la truite dans tous ses<br />
états – inscrites à sa carte.<br />
Parmi les moyens retenus<br />
pour répondre aux attentes<br />
de ses hôtes, Claudine Mail-<br />
Wladimir Putin, starker Mann<br />
Russlands, ist auch kulinarisch<br />
zu haben: Unter<br />
dem Namen <strong>des</strong><br />
Premiers gibt es<br />
sinnigerweise Eis<br />
mit dem Geschmackgebrannter<br />
Creme<br />
zu kaufen. Die Glace, eingewickelt<br />
in die russische Trikolore,<br />
stösst manchen sauer auf;<br />
Putins Partei spricht von einer<br />
«Geschmacklosigkeit». Der<br />
Protest verwundert, denn die<br />
Konserven und der Wodka, die<br />
ebenfalls Putins Namen tragen,<br />
finden offenbar Gefallen.<br />
Denise und Daniel Wälti,<br />
Gastgeber im Landgasthof<br />
Wassberg in Forch, gehören<br />
zu den 20 Betrieben aus der<br />
ganzen Ostschweiz, die zurzeit<br />
kulinarische Wochen mit Spargel<br />
und Ribelmaispoularden<br />
durchführen. Träger der Reihe<br />
ist der Verein Culinarium, der<br />
vorbildlich regionale Erzeugnisse<br />
und Restaurants verbindet.<br />
lat, met en évidence sa douzaine<br />
de chambres et la hiérarchie<br />
<strong>des</strong> capacités de ses<br />
trois salles indépendantes,<br />
capables d’accueillir le même<br />
jour un petit groupe de contemporains,<br />
les participants<br />
à un séminaire et les passagers<br />
de deux autocars. Elle<br />
ne cache son souhait de développer<br />
les relations avec les<br />
autocaristes et souligne que<br />
son fils a préparé dix propositions<br />
de menus à leur intention,<br />
ainsi qu’en prévision<br />
de banquets.<br />
S’agissant de la «carte du tourisme»,<br />
Claudine Maillat,<br />
pragmatique, retient cette évidence:<br />
«Une telle carte ne<br />
vaut que si les touristes sont<br />
là». Et à ses yeux, Saint-Ursanne<br />
peine encore à sortir<br />
d’une certaine léthargie. Elle<br />
voudrait la voir plus conquérante.<br />
«Aujourd’hui, le fait de<br />
L’Office fédéral de l’aviation<br />
civile (OFAC) a délivré à Alpar<br />
AG, société exploitantl’aérodrome<br />
de Bern-<br />
Belp, le certificat<br />
attestant que<br />
l’organisation et<br />
la documentation<br />
<strong>des</strong> processus liés à la sécurité<br />
de l’infrastructure aéroportuaire<br />
répondent aux<br />
exigences de l’Organisation de<br />
l’aviation civile internationale<br />
(OACI). Vice-directeur de<br />
l’OFAC, Daniel Hügli a remis<br />
vendredi dernier le document<br />
au directeur d’Alpar AG,<br />
Mathias Häberli (photo).<br />
Géraldine Zuber (photo 1 re colonne)<br />
travaille depuis le 1 er<br />
avril pour Suisse Tourisme<br />
(ST). Auparavant, elle avait dirigé<br />
pendant près de dix ans le<br />
label de qualité auprès de la<br />
Fédération suisse du tourisme<br />
(FST). Agée de 37 ans,<br />
elle accompagne l’introduction<br />
mondiale du QIII. Dans<br />
J. STADELMANN<br />
April / 30 avril <strong>2009</strong> Nr. / N o 18<br />
disposer d’un site aussi remarquable<br />
que le nôtre ne<br />
suffit pas à attirer les touristes<br />
et visiteurs. Il faut encore<br />
l’animer, le faire vivre, s’inspirer<br />
peut-être d’exemples<br />
venus d’ailleurs». Ainsi, elle<br />
se réjouit <strong>des</strong> efforts et initiatives<br />
prises ces dernières<br />
années sur les plan local et se<br />
«La Maison du<br />
tourisme apportera<br />
un plus »<br />
félicite <strong>des</strong> retombées entraînées<br />
par les Médiévales, manifestation<br />
phare biennale (du<br />
10 au 12 juillet cette année) et<br />
qui attirent chaque fois entre<br />
30 000 et 40 000 personnes.<br />
Selon elle, la dynamisation<br />
touristique dépasse les moyens<br />
locaux et exige un engagement<br />
résolu de la part <strong>des</strong><br />
autorités cantonales. «A ce<br />
propos, souligne-t-elle, je me<br />
réjouis du bon signe qu’elles<br />
viennent de donner avec l’appui<br />
apporté à la construction<br />
et à l’ouverture d’une Maison<br />
du tourisme à Saint-Ursanne<br />
(lire en page 17). Une telle<br />
réalisation va dans le bon<br />
sens. Avec ses promoteurs, je<br />
crois que les touristes attendent<br />
aujourd’hui qu’on leur<br />
propose <strong>des</strong> activités et <strong>des</strong><br />
découvertes, à la carte ou<br />
sous forme de menus tout<br />
compris. Je veux croire que<br />
La Maison du tourisme apportera<br />
un plus aux prestataires<br />
du tourisme de Saint-<br />
Ursanne. A commencer par<br />
les hôteliers et les restaurateurs!»<br />
In Kürze<br />
Das Hotel-Restaurant du Bœuf in<br />
St. Ursanne ist einer von sechs<br />
Betrieben in der malerischen Ortschaft<br />
mit 700 Einwohnern.<br />
Ohne <strong>Tourismus</strong> könnte es nicht<br />
überleben.<br />
son nouvel emploi, elle doit<br />
développer le système d’évaluation<br />
<strong>des</strong> hôtels qu’exploite<br />
ST.<br />
Nestlé a obtenu<br />
l’aval de ses actionnaires<br />
sur<br />
son rapport de<br />
politique de rémunération.<br />
Un<br />
vote consultatif,<br />
conforme à la procédure alternative<br />
prévue par le Code<br />
suisse de bonne pratique, est<br />
intervenu pour la 1r e fois. «Il<br />
s’agit d’une solution temporaire<br />
en attendant l’issue de la<br />
révision en cours du droit <strong>des</strong><br />
sociétés», a expliqué Peter<br />
Brabeck, président de Nestlé.<br />
A l’origine de la croisade lancée<br />
pour plus de transparence<br />
dans la rémunération <strong>des</strong> dirigeants,<br />
la Fondation Ethos a<br />
reconnu les efforts de Nestlé<br />
tout en encourageant les actionnaires<br />
à donner un signal<br />
clair au conseil d’administration<br />
«en votant non».<br />
MARKT/MARCHÉ<br />
CHF + / –<br />
Gemüse / Légumes<br />
Aubergine Neu<br />
Aubergine kg 2,60 Nouveau<br />
Gurke Salat<br />
Concombre sal. St. 0.90 +0%<br />
Kabis rot<br />
Chou rouge kg 2.20 +0%<br />
Kabis weiss<br />
Chou blanc kg 2.20 +0%<br />
Karotten (Bund)<br />
Carottes (bouquet) 2.50 +0%<br />
Kohlrabi<br />
Chou rave 1.40 +0%<br />
Krautstiel<br />
Côtes de bettes kg 3.50 –17%<br />
Kresse<br />
Cresson kg 10.00 +0%<br />
Lattich<br />
Laitue kg 3.20 -16%<br />
Lauch Stangen<br />
Poireau branche kg 4.50 +0%<br />
Lauch grün<br />
Poireau vert kg 2.30 –18%<br />
Randen<br />
Betterave kg 1.80 +0%<br />
Randen ged/past/vac<br />
Betterave sec. kg 2.30 +0%<br />
Rübe Herbst weiss<br />
Carottes blanches kg 2.50 +0%<br />
Sellerie Knollen<br />
Céleri pomme kg 2.75 +0%<br />
Spinat (Blatt)<br />
Epinards kg 4.00 –11%<br />
Spargel grün<br />
Asperges vertes kg 12.50 +0%<br />
Tomate Rispe<br />
Tomate panic. kg 3.00 +0%<br />
Wirz leicht<br />
Chou frisé léger kg 2.80 +0%<br />
Zwiebeln<br />
Oignons kg 1.25 +0%<br />
Salate / Sala<strong>des</strong><br />
Chicorée<br />
Chicorée kg 3.23 +0%<br />
Eichblatt grün<br />
Chêne vert St. 1.00 +0%<br />
Eichblatt rot<br />
Chêne rouge St. 1.10 +0%<br />
Kopfsalat<br />
Laitue pommée St. 1.00 +0%<br />
Lollo rot/grün<br />
Lollo rouge/verte kg 3.00 –40%<br />
Nüsslisalat<br />
Doucette kg 11.00 –8%<br />
Radieschen (Bund)<br />
Radis (bouquet) 1.00 +0%<br />
Spinat Salat<br />
Epinard salade kg 6.00 –25%<br />
Gemüse/Salat: Nationale Richtpreise<br />
franko Grossverteiler<br />
Légumes/Sala<strong>des</strong>: prix indicatifs<br />
nationaux franco<br />
grands distributeurs<br />
Früchte / Fruits<br />
Rhabarber<br />
Rhubarbe kg 3.80 –12%<br />
Zwetschgen<br />
Pruneaux Ø kg 3.75<br />
Äpfel Gruppe A<br />
Pommes groupe A Ø kg 3.20<br />
Birnen Gruppe A<br />
Poires groupe A Ø kg 3.30<br />
Früchte: Richtpreise<br />
Direktverkauf<br />
Fruits: prix indicatifs<br />
pour la vente directe<br />
Spezielles / En particulier<br />
Salate: Angebot nimmt nach sehr<br />
guten Ernten stark ab.<br />
Sala<strong>des</strong>: après de très bonnes récoltes,<br />
l’offre est en forte diminution.<br />
ANZEIGE<br />
FÜR DEKO-MIETE<br />
079 218 93 73