23.10.2013 Aufrufe

Kommentiertes Vorlesungsverzeichnis 2011/2012

Kommentiertes Vorlesungsverzeichnis 2011/2012

Kommentiertes Vorlesungsverzeichnis 2011/2012

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Kommentiertes</strong> <strong>Vorlesungsverzeichnis</strong> Philologie<br />

vorbereitet. Die Wahl erfolgt mit Zustimmung der Prüfenden oder durch<br />

Angabe der Prüfenden.<br />

Lernziele • Die Studierenden sind fähig, neutestamentliche Texte von mittlerem<br />

Schwierigkeitsgrad zu übersetzen.<br />

• Sie haben Erfahrungen in philologischer Interpretation neutestamentlicher<br />

Texte gesammelt.<br />

• Sie haben Grundkenntnisse in Klassischem Griechisch und können<br />

entsprechende Texte mit lexikalischen Hilfsmitteln übersetzen.<br />

Ergänzende<br />

Literatur<br />

10<br />

Lesky, A., Geschichte der griechischen Literatur, München: dtv, 1993<br />

Nesselrath, H.-G., Einleitung in die griechische Philologie,<br />

Stuttgart/Leipzig: Teubner, 1997<br />

Eine Textsammlung wird zu Semesterbeginn abgegeben.<br />

PHIL.HEB I Vorlesung/Übung<br />

Hebräisch I: Grundkurs<br />

B. Theile<br />

KP 6<br />

Stufe BTh<br />

Kurzbeschreibung Durch den Grundkurs wird die Grundlage für eine fundierte<br />

wissenschaftliche Exegese des Alten Testaments gelegt. Lernstoff:<br />

Wortschatz, Formenlehre und grundlegende Elemente der Syntax der<br />

hebräischen Sprache des Alten Testaments.<br />

In einem anschliessenden Lektüre-Kurs werden unterschiedliche<br />

alttestamentliche Texte sprachlich analysiert und übersetzt. Das<br />

Grundwissen wird dadurch vertieft.<br />

Lernziele • Die Studierenden können die regelmässigen Verb- und Nominalformen<br />

analysieren und aktiv bilden.<br />

• Sie wissen, wo sie unbekannte Formen bzw. Wörter und<br />

grammatikalische Besonderheiten nachschlagen können.<br />

• Sie sind in der Lage, einfache bis mittelschwere Texte des Alten<br />

Testaments zu übersetzen.<br />

Pflichtlektüre Jenni, E., Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testaments,<br />

Basel/Frankfurt a. M.: Helbing & Lichtenhahn, 1981<br />

Lettinga, J. P., Grammatik des biblischen Hebräisch, Riehen: Immanuel,<br />

1992<br />

Ergänzende<br />

Literatur<br />

Köhler, L./Baumgartner, W., Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum<br />

Alten Testament, Leiden/New York/Köln: Brill, 3. Aufl. 1995, 2 Bde.<br />

PHIL.HEB II Vorlesung/Übung<br />

Hebräisch II: Fortsetzungskurs<br />

H. von Siebenthal<br />

KP 3<br />

Stufe BTh Voraussetzung: PHIL.HEB I<br />

Kurzbeschreibung Die Lehrveranstaltung festigt die Sprachkenntnisse und führt in die Praxis<br />

der alttestamentlichen Textanalyse ein. Zudem wird eine Einführung in

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!