23.10.2014 Aufrufe

Fo - UniversitätsVerlagWebler

Fo - UniversitätsVerlagWebler

Fo - UniversitätsVerlagWebler

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Fo</strong><br />

S. Nikolova • On the use of “Lingua Franca” and local languages in the publications ...<br />

3. Humanities in all 27 member states of the European<br />

Union has more than 100 or even more than 200-year<br />

scientific tradition in the local official languages today.<br />

The termination of publications in these languages, regardless<br />

of how little they are used, will inevitably lead<br />

to disruption of these traditions and to delays in the research<br />

process.<br />

4. Very often scientists-humanitarians from around the<br />

world who carry out comparative studies or are engaged<br />

in research on humanities, concerning foreign countries,<br />

are fluent in the language of the respective countries.<br />

They not only do not have difficulty using the research<br />

written in the respective official languages, but also write<br />

their own research in these languages and publish them<br />

in these countries.<br />

5. In many cases, the research on Humanities written in an<br />

official European language, albeit little used, are published<br />

abroad in that specific language rather than in<br />

any international language, if that particular language is<br />

relevant to the nature of the respective edition or publishing<br />

house.<br />

6. It is a matter of honor and dignity for every nation in the<br />

European Union to develop a scientific tradition in the<br />

area of Humanities in its own language.<br />

7. Everything said so far does not mean that the works published<br />

in the official languages of the EU member states<br />

should not be published in international languages. Rather,<br />

it would be a good practice if they are also translated<br />

and published in the lingua franca. Of course, this practice<br />

cannot be applied in all cases due to the significant<br />

increase in the cost of the publications and the risks of<br />

publishing inaccurate or false translations. However, this<br />

practice should be extended as far as the most important<br />

works are concerned.<br />

I would also like to point out that it is not desirable to publish<br />

the works on Humanities in the numerous dialects<br />

spoken in the EU member states, although in some cases<br />

many efforts are made today to protect the so called microlanguages,<br />

in many cases attempts are also made to standardize<br />

these dialects, so that they can be used as literary<br />

languages. At this stage, they not only do not have any<br />

scientific traditions, but the endless multiplication of languages,<br />

in which the research on humanities is published,<br />

will inevitably lead them to the state of the Tower of Babel,<br />

where the mutual understanding will be very difficult,<br />

perhaps often impossible.<br />

Finally, I would like to say that the principles described here<br />

are followed consistently in all of our publications. In the<br />

publications of the CMRC every scholar is free to publish his<br />

research works in the language of his choice (so in the Palaeobulgarica<br />

journal and in the books published by us,<br />

every scholar may use English, French, German, Russian and<br />

Bulgarian and in the Kirilo-Metodievski Studii (Cyrillo-Methodian<br />

Studies) series - besides these languages also all<br />

Slavic languages). Every article and book has an abstract in<br />

English and in some cases in German. We plan to follow in<br />

the future the practice that we have been following so far.<br />

At the same time in recent years one can note an increase<br />

of our publications in foreign languages (mainly in English).<br />

In some of them we publish results that have been already<br />

presented in Bulgarian. We consider this practice to be very<br />

useful and we shall continue it in the future as we envisage<br />

to publish collections with the most important works of our<br />

scholars in English. We believe that the practice would<br />

greatly benefit. You can see how these publications look<br />

like in our editions presented here.<br />

Vortrag, gehalten auf der Konferenz:<br />

“Changing Publication Cultures in the Humanities”<br />

Hungarian Academy of Sciences, Budapest<br />

27/28 November 2009<br />

• Svetlina Nikolova, PhD, Assoc. Prof., Director<br />

Cyrillo-Methodian Research Centre, Bulgarian<br />

Academy of Sciences, Sofia, Bulgaria<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

nicht nur in dieser lesenden Eigenschaft (und natürlich für künftige Abonnements) sind Sie uns willkommen.<br />

Wir begrüßen Sie im Spektrum von <strong>Fo</strong>rschungs- bis Erfahrungsberichten auch gerne als Autorin und Autor.<br />

Der UVW trägt mit seinen Zeitschriften bei jahresdurchschnittlich etwa 130 veröffentlichten Aufsätzen<br />

erheblich dazu bei, Artikeln in einem breiten Spektrum der Hochschulforschung und Hochschulentwicklung<br />

eine Öffentlichkeit zu verschaffen.<br />

• „<strong>Fo</strong>rschung über <strong>Fo</strong>rschung” (mit Beiträgen über neue empirische bzw. theoretische Ergebnisse<br />

der Wissenschaftsforschung),<br />

• „Entwicklung/politische Gestaltung/Strategie” (im <strong>Fo</strong>rschungsfeld),<br />

• „Anregungen für die Praxis/Erfahrungsberichte”, aber ebenso<br />

• „Rezensionen”,<br />

• „Tagungsberichte” sowie<br />

• „Interviews”<br />

Die Hinweise für Autorinnen und Autoren finden Sie unter: www.universitaetsverlagwebler.de<br />

<strong>Fo</strong> 3+4/2009<br />

99

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!