perspektive - Sonderdruck vom bvik
Alles für dem Marketingexperten im B2B-Bereich, zusammengestellt vom Bundesverband Industrie Kommunikation eV und der Redaktion des Industrieanzeigers
Alles für dem Marketingexperten im B2B-Bereich, zusammengestellt vom Bundesverband Industrie Kommunikation eV und der Redaktion des Industrieanzeigers
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
künstliche intelligenz<br />
Künstliche Intelligenz in der Übersetzungsbranche<br />
Bessere Kommunikation<br />
durch KI?<br />
Maschinelle Übersetzungen | Künstliche Intelligenz (KI) ist<br />
auf dem Vormarsch und soll in vielen Bereichen mehr und<br />
mehr die menschliche Arbeitskraft ersetzen. Maschinelle<br />
Übersetzungssysteme vereinfachen schon jetzt die Kommunikation.<br />
Doch in welchem Umfang ihr Einsatz wirtschaftlich<br />
sinnvoll ist, sorgt für Unsicherheiten.<br />
Die Angst des Menschen<br />
ist es von der Maschine<br />
ersetzt zu werden.<br />
Bild: Leremy/shutterstock.com<br />
Die perfekte Übersetzung auf Knopfdruck dank künstlicher<br />
Intelligenz – das wäre schon cool. Doch ist das<br />
wirklich so einfach? Erhöht maschinelle Übersetzung<br />
tatsächlich die Schnelligkeit, Konsistenz, Kontrolle,<br />
Kostenersparnis, Produktivität und Unabhängigkeit von<br />
Dienstleistern? Dieser unbequemen Frage hat sich eine<br />
Business-Intelligence-Unit des Ahrensburger Sprachdienstleisters<br />
WIENERS+WIENERS gestellt und über<br />
einen Zeitraum von einem Jahr intensiv Erfahrungen<br />
gesammelt.<br />
Maschinelle Übersetzung ist eine Form der künstlichen<br />
Intelligenz, die die Internationalisierung der Unternehmenskommunikation<br />
vereinfachen und beschleunigen<br />
soll. Hierbei geht die Technologie noch<br />
einen Schritt weiter als bei maschinengestützten<br />
Übersetzungen mit sogenannten CAT-Tools (CAT =<br />
computer-aided translation). Neben den Besonderheiten<br />
der Übersetzungssysteme, den Leistungsumfängen<br />
einzelner Anbieter und den Kombinierungsmöglichkeiten<br />
mit CAT-Tools gibt es Faktoren, die man kennen<br />
sollte. Mit einer Vielzahl von Texten wurden die<br />
unterschiedlichen Möglichkeiten ausprobiert. Dabei<br />
wurde die Ergebnisqualität von drei Textarten verglichen:<br />
technische Bedienungsanleitungen, Pressetexte<br />
und kreative Texte mit Corporate Language für Markenunternehmen.<br />
Diese Übersetzungssysteme gibt es<br />
Es gibt drei Arten maschineller Übersetzungssysteme –<br />
regelbasierte, statistische und neuronale Systeme.<br />
• Ein regelbasiertes System nutzt Grammatikregeln und<br />
Wörterbücher (allgemeinbildende Wörterbücher,<br />
Fachwörterbücher, Wortlisten) der Ausgangs- und<br />
Zielsprache und übersetzt systematisch. Ein Fachgebiet<br />
kann mittels neuer Korpora (Wörterbücher) angepasst<br />
werden.<br />
26 <strong>perspektive</strong> – B2B-Kommunikation der Zukunft