3rd Missionary Trip - Lorin
3rd Missionary Trip - Lorin
3rd Missionary Trip - Lorin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
principle of the Gospel’s placing responsibility to care for the poor on the shoulders of believers:<br />
πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων, μνημονεύειν τε τῶν<br />
λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν· μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν. In all this I have given you an<br />
example that by such work we must support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, for he himself said, ‘It is<br />
more blessed to give than to receive.’ ”<br />
The core theological principle here is δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων, it is manditory to come to the<br />
aid of those who are weak. Earning money is not so we can lavish it on ourselves. Rather it is to enable us to help<br />
those who stand in need. Not only in Eph. 4:28 did Paul stress this in his letters,<br />
Page 470<br />
259 but 1 Tim. 6:6-10, 17-19 he<br />
goes into much greater detail. 260 The foundational Christian truth is that we exist to serve others, not to be served<br />
nor to serve ourselves!<br />
How do Christian leaders do this? Paul refers to his own example as the model: πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι<br />
οὕτως κοπιῶντας, In all this I have given you an example that by such work.... Note here his use of κοπιῶντας, which<br />
specifies exhausting labor, not just work. 261 The apostle has set the example. Does this mean a refusal to accept<br />
assistance from those who offer it? Absolutely not, for Paul received repeated financial support from many of the<br />
churches that he founded, as he makes clear in Phil. 4: 10-20. But he never demanded it nor asked for it, especially<br />
while he was ministering to them in person. He did receive hospitality from various Christian individuals<br />
such as Priscilla and Aquila who hosted him part of the time he was in Corinth, along with Titius Justus (cf. Acts<br />
18:1-4, 7).<br />
The ‘scriptural’ basis for this theological principle is given as the words of Christ: μνημονεύειν τε τῶν<br />
λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν· μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν, remembering the words of<br />
the Lord Jesus, for he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ Where does this saying come from? It is<br />
not found in any of the four gospels. Early church fathers will speak of the tendency of early Christians prior to<br />
the composition of the four written gospels at least three decades after the ascension of Jesus having collected<br />
various sayings of Jesus into memorized groupings. Some may have been written down, but most were brought<br />
together for memorization in oral form. 262 Thus the authority basis for the theological axiom is nothing other than<br />
259Note the interesting parallel in Paul’s later letter to the Ephesians (4:28): Thieves must give up stealing; rather let them labor<br />
and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.<br />
ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν τὸ ἀγαθόν, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν<br />
ἔχοντι.<br />
2601 Tim. 6:6-10, 17-19. 6 Of course, there is great gain in godliness combined with contentment; 7 for we brought nothing<br />
into the world, so that we can take nothing out of it; 8 but if we have food and clothing, we will be content with these. 9 But those who<br />
want to be rich fall into temptation and are trapped by many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.<br />
10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith and<br />
pierced themselves with many pains. . . .<br />
17 As for those who in the present age are rich, command them not to be haughty, or to set their hopes on the uncertainty of<br />
riches, but rather on God who richly provides us with everything for our enjoyment. 18 They are to do good, to be rich in good works,<br />
generous, and ready to share, 19 thus storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take<br />
hold of the life that really is life.<br />
6 Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι<br />
δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ<br />
παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν. 10 ῥίζα γὰρ πάντων<br />
τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς....<br />
17 Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλʼ ἐπὶ θεῷ τῷ<br />
παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν, 18 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, 19<br />
ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς.<br />
261 “Again 1 Cor. 4:12 is recalled, this time by the word κοριᾶν, which probably needs a somewhat stronger translation than<br />
working. When the verb does not simply mean to be tired it still carries with it the association of weariness—to wear oneself out with<br />
toil.” ‘[C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles, International Critical Commentary (Edinburgh:<br />
T&T Clark, 2004), 982-83.]<br />
262 “The present saying may have been drawn from a collection of such λόγοι. There is no parallel in the canonical gospels.<br />
The question of authenticity is left open by Knox (Hell. El. 29) and was affirmed by J. Jeremias in the first edition of his Unknown<br />
Sayings of Jesus (ET, 1957), 77–81. Jeremias notes parallels in Aristotle, Ethica Nicomachea 4:1:7 (1120a); Plutarch, Maxime cum<br />
principibus Viris 3 (778c) Pseudo-Plutarch, Regum Apophthegmata: Artaxerxes 1 (173d); Seneca, Epistles 81:17; Sirach 4:31; Didache<br />
1:5; 4:5; Barnabas 19:9; Apostolic Constitutions 7:12:1, but surprisingly does not mention Thucydides 2:97:4, where it is said that the<br />
Thracians thought it better λαμβάνειν μᾶλλον ἢ διδόναι, therein being opposite to the Persians (who thus must have thought it better<br />
διδόναι μᾶλλον ἢ λαμβάνειν, which is virtually the Lucan saying). It is true, as J. J. Kilgallen points out (JBL 112 (1993), 312–14), that<br />
Thucydides expresses the matter less clearly than could be desired, but the parallel is valid.” [C. K. Barrett, A Critical and Exegetical<br />
Commentary on the Acts of the Apostles, International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark, 2004), 983.]