06.04.2013 Views

3rd Missionary Trip - Lorin

3rd Missionary Trip - Lorin

3rd Missionary Trip - Lorin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Luke with his distinctive use of the literary<br />

device of a litotes, here παρεκλήθησαν<br />

οὐ μετρίως, they were comforted not a little,<br />

underscores the happy ending to this episode.<br />

210 This device affirms more dramatically<br />

an action or attitude by denying its<br />

opposite. That is, this was Luke’s way of<br />

affirming overwhelming joy and encouragement<br />

on the part of the family and friends of<br />

Eutychus upon seeing him brought back to<br />

life.<br />

As already signaled at the end of verse<br />

11, Paul departed Troas: οὕτως ἐξῆλθεν, thus<br />

he left. 211 Up all night talking to the church,<br />

having participated in the miracle of bringing<br />

a person back to life, now Paul simply<br />

makes his departure from Troas to the next<br />

stop on the way to Jerusalem. Evidently arrangements<br />

had already been made with a ship owner, or representative in<br />

the city, for passage on a boat. Thus early Monday morning the good-byes<br />

were spoken and the delegation traveling with Paul made their way down to<br />

Roman road from Troas to Assos<br />

and its harbor<br />

the docks in order to board the ship. This was a group of at least nine men who have already been named (cf.<br />

20:4) and most likely included numerous others as well.<br />

7.1.4.3 <strong>Trip</strong> to Miletus, Acts 20:13-16<br />

13 Ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν ῏Ασσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον·<br />

οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν. 14 ὡς δὲ συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴν ῏Ασσον, ἀναλαβόντες<br />

αὐτὸν ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην, 15 κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ<br />

παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον. 16 κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον,<br />

ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς<br />

γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα.<br />

13 We went ahead to the ship and set sail for Assos, intending to take Paul on board there; for he had made<br />

this arrangement, intending to go by land himself. 14 When he met us in Assos, we took him on board and went to<br />

Mitylene. 15 We sailed from there, and on the following day we arrived opposite Chios. The next day we touched at<br />

Samos, and the day after that we came to Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might<br />

not have to spend time in Asia; he was eager to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.<br />

What happened at the dock in Troas was a slight shift in plans again. It seems as though everyone in<br />

the delegation, except Paul, boarded a ship sailing from Troas to Assos: Ἡμεῖς δὲ προελθόντες 212 ἐπὶ τὸ πλοῖον<br />

ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν ῏Ασσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον· οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων<br />

αὐτὸς πεζεύειν, We went ahead to the ship and set sail for Assos, intending to take Paul on board there; for he had made<br />

this arrangement, intending to go by land himself. So everyone but Paul boards the ship that makes a stop at Assos 213<br />

210 For the other uses see 12:18; 19:11; 21:39; 28:2. This was a common signal of higher literary skills as is reflected in the first<br />

century classical writer Plutarch in his Titus 9 (373): “τὸν δὲ Τίτον … οὐ μετρίως παρώξυνε τὰ τοιαῦτα.” [C. K. Barrett, A Critical and<br />

Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles, International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark, 2004), 956.]<br />

211 “οὕτως sums up the preceding participles— ἀναβάς, κλάσας, γευσάμενος, ὁμιλήσας: a classical use (BDR § 425:6) which<br />

occurs in the NT only here and at 27:17; but cf. 20:35. ἐξῆλθεν could mean he went out of the house or he left Troas, probably the former;<br />

but Luke’s main intention is to indicate that the incident is now ended as far as Paul is concerned.” [C. K. Barrett, A Critical and<br />

Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles, International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark, 2004), 956.]<br />

212 “προελθόντες is the reading of P 41vid P 74 א B 2 C L Ψ 33 36 323 614 945 1739 2495 al; A B* E M have προσελθόντες; D gig sy p<br />

have κατελθόντες. The different sense given to the text by these readings, and the reasons for preferring προελθ., will be discussed below.”<br />

[C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles, International Critical Commentary (Edinburgh:<br />

T&T Clark, 2004), 956.]<br />

The essential difference in the readings relates to whether Paul accompanied the delegation to the dock before they discovered<br />

he wasn’t going to travel with them, or whether he told them as they were leaving the meeting place so that they parted company there<br />

rather than at the dock.<br />

213 “ἐπὶ τὴν Ἄσσον, a town on the mainland, founded from Lesbos (Mitylene; see on v. 14) in the eighth century BC. From 133<br />

Page 455

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!