vector 2_1.cdr - Universitatea de Arte "George Enescu"
vector 2_1.cdr - Universitatea de Arte "George Enescu"
vector 2_1.cdr - Universitatea de Arte "George Enescu"
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
André Alves, Aunt Nell Gis, 2006<br />
Nu am fost acolo în acele trei zile <strong>de</strong> spectacol. Tot ce am spus aici se<br />
bazează pe relatările artistului şi ale cititorilor.<br />
Atunci când te axezi pe posibilitatea artistului <strong>de</strong> a-şi alege şi selecta<br />
propriul public, vizualizarea publicului începe să se contureze ca un proces <strong>de</strong><br />
diferenţiere. Publicul este <strong>de</strong>ja diferenţiat, din punct <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re al sexului, <strong>de</strong><br />
pildă. În 2005, un grup feminist <strong>de</strong> artiste şi curatori a iniţiat un proiect numit<br />
Toate femeile mele libere. Primul pas a fost organizarea unei expoziţii la Galeria<br />
<strong>de</strong> Artă din Porto o secţiune a Muzeului <strong>de</strong> Arheologie. În cadrul acestei expoziţii,<br />
Carla Cruz şi Isabella Carvalho au realizat o instalaţie atât în toaleta bărbaţilor,<br />
cât şi în cea a femeilor. În toaleta femeilor, au fost expuse o serie <strong>de</strong> Desene<br />
menstruale, în vreme ce în toaleta bărbaţilor au fost agăţate mai multe<br />
fotografii cu femei care urinau, intitulate Un omagiu adus lui Rrose Selavy.<br />
Directorul a spus: „În muzeul acesta vin o mulţime <strong>de</strong> oameni, printre care şi<br />
copii. Se organizează <strong>de</strong> asemenea vizite în secţiunea arheologică… oamenii nu<br />
ar trebui să fie nevoiţi să vadă o expoziţie artistică doar pentru că aceasta a fost<br />
expusă în interiorul toaletelor. Opţiunea <strong>de</strong> a vizita expoziţia le aparţine, noi nu îi<br />
putem forţa în nici un fel”. Când Carla Cruz a hotărât să ia imaginile din toalete,<br />
directorul a adăugat: „Nu, doar pe cele din toaleta bărbaţilor, care sunt<br />
prea explicite. Lucrarea cu <strong>de</strong>senele e în regulă”. Nu aş putea găsi un exemplu<br />
mai clar pentru a ilustra în ce măsură perspectiva masculină este construită<br />
cultural. Directorul voia să scape numai <strong>de</strong> reprezentările care îl <strong>de</strong>ranjau (pe el<br />
şi comunitatea homosocială din care făcea parte). Pe <strong>de</strong> altă parte, <strong>de</strong>cizia<br />
iniţială a artistelor <strong>de</strong> a nu permite vizitarea lucrărilor <strong>de</strong> către toată lumea<br />
(fireşte, femeile nu puteau vizita toaleta bărbaţilor, şi nici invers) subliniază<br />
necesitatea <strong>de</strong> a lucra cu o experienţă materială a audienţei, alcătuită atât din<br />
bărbaţi, cât şi din femei.<br />
Atunci cînd ne axăm pe un public <strong>de</strong> excluşi, şi nu pe unul exclusivist,<br />
avem posibilitatea să vorbim <strong>de</strong>spre etica audienţei şi <strong>de</strong>spre responsabilizarea<br />
publicului. Viaţa noastră cotidiană este influenţată <strong>de</strong> faptul că ni se impun<br />
reprezentări, care ni se adresează în spaţii publice sub diferite forme: produse,<br />
reclame, logo-uri etc. Decizia <strong>de</strong> a selecta un public anume este mai <strong>de</strong>grabă un<br />
act <strong>de</strong> <strong>de</strong>construcţie a anumitor coduri date.<br />
Aunt Nell Gis este un monument temporar al lui Andrè Alves. Scopul<br />
lucrării este <strong>de</strong> a exprima un punct <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re în legătură cu hăituirea, lovirea cu<br />
pietre, uci<strong>de</strong>rea şi ascun<strong>de</strong>rea trupului unui travestit, Gisberta, <strong>de</strong> către<br />
paisprezece adolescenţi din Portugalia. Cum ar putea să se stabilească vreodată<br />
o legătură afectivă între olan<strong>de</strong>zi şi amintirea unei persoane din Portugalia? De<br />
ce ar înălţa cineva în Olanda un monument <strong>de</strong>dicat unei crime petrecute în altă<br />
ţară? Olanda are <strong>de</strong>ja unul dintre cele mai frumoase monumente create în<br />
memoria homosexualilor ucişi în timpul celui <strong>de</strong>-al Doilea Război Mondial, care se<br />
referă atât la chestiunea vizibilităţii şi vizualizării persoanelor gay şi a lesbienelor<br />
<strong>de</strong>-a lungul Istoriei, cât şi la ştergerea poveştilor acestora. Monumentul este<br />
amplasat în centrul oraşului Amsterdam, nu <strong>de</strong>parte <strong>de</strong> casa Annei Frank, şi nu<br />
este altceva <strong>de</strong>cât un triunghi <strong>de</strong> marmură, un simbol care aminteşte <strong>de</strong> eticheta<br />
pe care naziştii o coseau pe mânecile hainelor purtate <strong>de</strong> homosexualii <strong>de</strong>portaţi<br />
în lagăre <strong>de</strong> concentrare. În marmură este săpat un vers al lui Jacob Israel <strong>de</strong><br />
Haan: „O dorinţă infinită <strong>de</strong> prietenie”. Simplitatea monumentului exprimă faptul<br />
că dorinţa nu se caracterizează prin nici o trăsătură interzisă şi că văzul este<br />
25<br />
simţul care refuză primul să accepte diferenţele . Revenind însă la Andrè Alves,<br />
cum poţi vorbi <strong>de</strong>spre o poveste care nu va fi niciodată spusă? De asemenea,<br />
cum poţi reda acest sentiment al exclu<strong>de</strong>rii în aşa fel încât să creezi o nuanţare a<br />
semnificaţiei, a culturilor, a originilor naţionale, şi să-i <strong>de</strong>termini astfel pe oameni<br />
să-şi pună întrebări şi să-şi elaboreze ei înşişi o poziţie (politică)?<br />
Textul din Aunt Nell Gis este redactat în Polari, un limbaj argotic folosit în<br />
anii '30 şi '70 ai secolului al XX-lea mai ales în Londra. Era folosit cu precă<strong>de</strong>re <strong>de</strong><br />
homosexuali şi în teatru ca o reacţie la legile stricte împotriva sodomiei, funcţia<br />
sa fiind <strong>de</strong> a asigura o protecţie şi un camuflaj, sau pur şi simplu ca o formă <strong>de</strong><br />
atac sau una umoristică. Un <strong>de</strong>sen <strong>de</strong> mari dimensiuni, care inclu<strong>de</strong>a un poem în<br />
Polari <strong>de</strong>dicat Gisbertei şi care fusese realizat sub forma unui covor <strong>de</strong> hârtie (în<br />
stilul tapiseriilor din vremea curtezanelor), a fost aşezat într-o piaţă publică. Pe<br />
lângă aceasta, poemul şi versiunea sa în engleza curentă au fost imprimate pe<br />
ve<strong>de</strong>ri şi împărţite oamenilor <strong>de</strong> pe stradă.<br />
Aunt nell or scarper: no zhooshy numbers.<br />
Schonking, batter your eek to purify your diseases.<br />
Rip your clobbers, troll your lallies, reveal the naph meshigener bod that<br />
silence overtook.<br />
Do the rights escape this queer ken.<br />
Ferricadooza with our voches. 26<br />
Filly Miss savvyness fakement.<br />
[25] În perioada Evului Mediu,<br />
când sodomiţii erau arşi în piaţa<br />
publică, călăii puneau să ardă pe<br />
rug şi câteva fire <strong>de</strong> fenicul, pentru<br />
a evi<strong>de</strong>nţia faptul că era executat<br />
un homosexual: atenţia trebuia<br />
atrasă prin intermediul simţului<br />
olfactiv, mai <strong>de</strong>grabă <strong>de</strong>cât prin cel<br />
al văzului (în italiană, cuvântul<br />
fenicul finocchio este şi acum<br />
interpretat ca o injurie <strong>de</strong> către<br />
homosexuali).<br />
[26] Ia aminte sau dispari: n-avem<br />
nevoie <strong>de</strong> spectatori.<br />
Să lovească, să-ţi biciuiască faţa ca<br />
să te cureţe <strong>de</strong> boli.<br />
Sfâşie-ţi hainele, dă din picioare,<br />
<strong>de</strong>zgoleşte-ţi trupul amorţit<br />
cufundat în tăcere.<br />
Mai rău <strong>de</strong>-atât nu poate fi.<br />
Răzbunarea-ţi va fi evadarea din<br />
temniţă<br />
Doborâtă, nimicită <strong>de</strong> ale noastre<br />
voci.<br />
Frumoasă creatură misterioasă.<br />
137