19.11.2012 Views

Magyar szépirodalom idegen nyelven a M. N. Múzeum ... - EPA

Magyar szépirodalom idegen nyelven a M. N. Múzeum ... - EPA

Magyar szépirodalom idegen nyelven a M. N. Múzeum ... - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MAGYAR SZÉPIRODALOM IDEGEN NYELVEN 29<br />

Ungarifd^ert übertragen non $eter (Somogyi. Subapeft, 1894. Verlag tum<br />

©trtger & 2Bolfner.<br />

8-r. 108 1. Nyomtatta: Budapesti Hirlap. U. o. Verses fordítás. Jelzete:<br />

P. o. hung. 1514 kb.<br />

VÉR MÁTYÁS. Pasztellek. Német.<br />

518. Pastelle von Matthias Vér. Aus dem Ungarischen übersetzt<br />

von Josefine Kaufmann. Strassburg i. E. und Leipzig. Verlag von Josef<br />

Singer, 1910.<br />

8-r. 207 1. Nyomtatta : M. Du Mont Schauberg, Strassburg. Jelzete :<br />

P. o. hung. 1521 u.<br />

VÉRTESI ARNOLD. Nyolcezer forint. (Ezer elbeszélés.) Német.<br />

519. SBegen gefintaufenb ©ulben. 33on Slrnolb SSértefi. @. SDaberforo'â<br />

SSerlag in SBten. É. n.<br />

8-r. 44 1. Nyomtatta: Fr. Winiker & Schickardt, Brünn. A fordítás, a<br />

kiadó megjegyzése szerint, Alexander F. HEKSCH munkája s utóbbinak Aus<br />

Ungarns Novellenschat^ c. 1884-ben megjelent kötetéből való. Rövid életrajzi<br />

bevezetéssel. (Allgemeine National-Bibliothek. 180.) Jelzete: L. elég. g. 531 at.<br />

VÖRÖSMARTY MIHÁLY. (Költemények.) Francia.<br />

520. Fête du centenaire du poète hongrois Michel Vörösmarty,<br />

présidée par M. Sully-Prudhomme. — Conférence de M. A. de Bertha.<br />

Paris, Librairie Pion, 1900.<br />

8-r. (4), 40 1. Nyomtatta: Plon-Nourrit et Cie. U. o. Tartalmai<br />

I. Discours de M. SULLY-PRUDHOMME. E rövid tanulmány, melyben a jeles<br />

költő VÖRÖSMARTY költői jelentőségét fordítások alapján fejtegeti s jellemzését<br />

is megkisérli, elkerülte KARL Lajos figyelmét, aki pedig egész könyvet szentelt<br />

SuLLY-PRUDHOMME-nak. — IL Conférence de M. A. BERTHA. EZ utóbbiba a<br />

következő versek prózai fordítása van beleszőve : 1. Défaite de Zalán. (Zalán<br />

futása I. ének I—31. sor.) — 2. Paroles graves. (Szózat.) — 3. La mère<br />

délaissée. (Az elhagyott anya.) — 4. La maison du pays. (Országháza.) —<br />

5. Le vieux tzigane. (A vén cigány.) — 6. Le livre de la pauvre femme.<br />

(A szegény asszony könyve.) -*- f. A une rêveuse. (A merengőhöz.) —-<br />

8. Extase. (Ábránd.) — 9. Les chants d'oiseaux. (Madárhangok.) — 10. La<br />

belle Ilonka. (Szép Ilonka.) — 11. Napoléon. —• 12. Les souris. (Az egerek.) —<br />

13. Liszt Ferenchez. — A költeményeket az előadáson GÉNIAT kisasszony,<br />

továbbá DEHELLY és RÁVET urak, a Comédie Française tagjai szavalták. JeL<br />

zete : Hung. 1. 565 i.<br />

Német.<br />

521. ©ebtcbte oon 2Rid)aeí Söröemctrtn. 2luâ bem Ungarifctjen in<br />

eigenen unb fremben ntetrifdjen Überfefungen íjeraué gegeben burd) M. 3R.<br />

ííertbent). $eft, Robert Sampel. Setp-jtg, @. ©. ©djulije. 1857.<br />

16-r. XLV, 156, (4) 1. Nyomtatta : Giesecke & Devrient, Leipzig,<br />

Tartalma: 1. Sonett. — 2. Der Bekümmerte. (A tűnődő.)—• 3. Der

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!