11.07.2015 Views

razprave (pdf) - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

razprave (pdf) - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

razprave (pdf) - Društvo za primerjalno književnost - ZRC SAZU

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

darja betocchi: ANALOGIJE MED POEZIJO S. KOSOVELA IN C. REBORe …Sedaj pa še nekaj besed o slogovnih karakteristikah Kosovelove inReborove ekspresionistične poezije. Za Kosovelovo ekspresionistično lirikoso značilne razne retorično-stilistične rešitve, ki so dejansko tipične tudi<strong>za</strong> nemški ekspresionizem, kot npr. eksplozivne metafore, kričeči barvnikontrasti, raba čustveno nabitih, intenzivnih glagolov in nasplošno čim boljekspresivnih podob in besed, geminacija oz. podvojitev ali celo potrojitevbesede, sintagme ali celo ver<strong>za</strong>, hiperboličnost in še marsikaj drugega, 51 poformi pa so te pesmi še vedno tradicionalne. Resnična formalna inovativnostje namreč v Kosovelovi poeziji očitna šele v fazi Konsov in Integralov,<strong>za</strong> katere so značilni nominalni stil, katahrestična montaža in raba paralingvističnegamateriala; vendar pa Kosovel pobude <strong>za</strong> te prelomne inovacijeni dobil pri nemških ekspresionistih, pač pa pri drugih evropskih avantgardah.A tu me <strong>za</strong>nima predvsem Ocvirkova ugotovitev, da se Kosovel »odnemških ekspresionistov razlikuje po preprostosti in čustveni pristnosti, sajni nikjer nabrekel« ne »nasilno patetičen«. 52 Ravno v tem pa je tudi najvidnejšarazlika med Kosovelovim in Reborovim stilom. Slednji je namreč karse da nabrekel, pesnikovo izražanje je čim bolj napeto, prisiljeno, krčevito.Jezik je skrajno napet, sintaktično skrotovičen in morfološko deformiran;leksika pa je razpeta med stilistično ne<strong>za</strong>znamovanimi izrazi in kopico nekongruentniharhaizmov, dantizmov, tehnicizmov. Nasilje, ki ga Reboraizvaja nad jezikom, je v funkciji izražanja lastne duhovne razklanosti, takoda se bralcu zdi, da je jezikovno zmaličenje in izkrivljanje obupen poskusposnoviti, kar je duhovno, in poduhoviti, kar je materialno. Reborovi stavkiin besede učinkujejo kot jezikovni ekvivalent deformiranih teles in likovekspresionističnega slikarstva, ali pa kot stilistični pendant ekspresionističnegakrika. Potencialno pomirjujoči učinek tudi pri Rebori še tradicionalneforme 53 pa dodatno razblini bogat repertoar podob in metafor, ki odgovarjajoekspresionističnemu načelu estetike grdega.Na <strong>za</strong>četno vprašanje, ali obstaja italijanski ekspresionizem, lahko mordatorej na podlagi navedenega odgovorim na sledeči način: o pravem italijanskemekspresionističnem gibanju – v smislu zgodovinske avantgarde– gotovo ni mogoče govoriti, tudi <strong>za</strong>to ne, ker je bil italijanskim sodobnikomnemški ekspresionizem popolnoma ali večinoma tuj. To pa ne izključujeprisotnosti izrazitih ekspresionističnih prvin v delih posameznihitalijanskih avtorjev, pri čemer včasih presenetljive analogije z nemškimioz. slovenskimi ekspresionisti izvirajo iz skupne <strong>za</strong>znave kulturno-zgodovinskekrize tedanje <strong>za</strong>hodne civili<strong>za</strong>cije.OPOMBE1C. Segre – C. Martignoni, Testi nella storia, La letteratura italiana dalleOrigini al Novecento, 4 – Il Novecento, Mondadori, Milano 2001, str. 492. Prevodivseh italijanskih citatov so moji. Prevodi Reborovih verzov so zgolj informativni.2L. Kralj, Ekspresionizem, DZS, Ljubljana 1986, str. 72.3C. Segre – C. Martignoni, cit, str. 507. Med drugimi ekspresionistično usmerjenimi»vociani« kritika običajno navaja predvsem Giovannija Boineja in PieraJahiera, občasno in vsekakor obrobno pa Dina Campano in Scipia Slataperja.121

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!