13.07.2015 Views

Changing Horizons in Geography Education - HERODOT Network ...

Changing Horizons in Geography Education - HERODOT Network ...

Changing Horizons in Geography Education - HERODOT Network ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

use, <strong>in</strong> bus<strong>in</strong>ess, the customer’s language could probably be demonstrated <strong>in</strong> eachcountry of the European Union. Nevertheless we could say that these few examplesare not a compell<strong>in</strong>g reason to produce multil<strong>in</strong>gual geographers. But if geographerstake to their task seriously and really want to explore the earth with all their facetsand their changes they cannot refra<strong>in</strong> from gett<strong>in</strong>g <strong>in</strong> contact with people who changeand modify the Earth, who are affect<strong>in</strong>g changes and aga<strong>in</strong> are themselves be<strong>in</strong>gaffected by these changes. The native language of the people is thereby the idealstart<strong>in</strong>g place.The peculiarity of Europe exists <strong>in</strong> the tremendous variety of its languages andthe cultures represented by them. The variety is not a handicap for a common futureof the European languages, because the conservation of language variety is a conditionfor the unity <strong>in</strong> Europe. The Europeans live <strong>in</strong> the midst of this multiplicity andshould therefore educate their children <strong>in</strong> several languages (Konrad, 2003).Em<strong>in</strong>ently the l<strong>in</strong>guistic and cultural variety of Europe demands from us as representativesof a cultural-scientifically embossed discipl<strong>in</strong>e up to go forward with goodexamples and not to look for the entrance to cultures by us<strong>in</strong>g only one vehicularlanguage. Multil<strong>in</strong>gualism is therefore important – also for geographers. Thus let usexplore Europe – with more than just one language.References1. BOUILLON H., VLIEGHE, V. 2001. Die Stellung der deutschen Sprache <strong>in</strong> belgischenUnternehmen. Untersuchung des Gebrauchs und Bedarfs im Geschäftsalltag. Info DaF28, 6, 564−584.2. FINGER B. 2001. Verkehrssprachen <strong>in</strong> Euroregionen: Sprachenwahl bei grenzüberschreitendenKontakten am Oberrhe<strong>in</strong>. Sociol<strong>in</strong>guistica. Internationales Jahrbuch füreuropäische Soziol<strong>in</strong>guistik 15, 42−54.3. FOUCHER M. (DIR) 1993. Fragments d’Europe. Atlas de l’Europe médiane et orientale.Paris, Fayard.4. KONRAD H. 2003. Entwurf e<strong>in</strong>er „europäischen Sprachenordnung“. Zeitschrift fürInterkulturellen Fremdsprachenunterricht [Onl<strong>in</strong>e], 8 (2/3), 157−175.5. HAGEGE C. 1996. Welche Sprache für Europa? Verständigung <strong>in</strong> der Vielfalt. Frankfurt,Campus Verlag.6. HAGEGE C. 1996. Le Français, histoire d’un combat. Paris, Editions Michel Hagege.7. NIDA-RÜMELIN J. 1996. Europäische Kultur – Identität und Differenz.In: http://www.bpb.de/themen/WCRD85,,0,Europ%E4ische_Kultur_%96_Identit%E4t_und_Differenz.html8. OWEN D., RYAN A. 2003. Teach<strong>in</strong>g <strong>Geography</strong> 3−11. The Essential Guide. London/New York, Cont<strong>in</strong>uum.9. SCHRÖDER G., CHIRAC J. 2003. Geme<strong>in</strong>same Erklärung zum 40. Jahrestag desElysée-Vertrags.http://www.b<strong>in</strong>desregierung.de/artikel-,413.363558/Geme<strong>in</strong>same-Erklaerung-zum-40.-.htm10. STRAßMANN B. 2005. “Kif <strong>in</strong>ti?” – “Tajjeb!”. DIE ZEIT 18, April 28, 73.257

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!