13.07.2015 Views

Proceedings Fonetik 2009 - Institutionen för lingvistik

Proceedings Fonetik 2009 - Institutionen för lingvistik

Proceedings Fonetik 2009 - Institutionen för lingvistik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Proceedings</strong>, FONETIK <strong>2009</strong>, Dept. of Linguistics, Stockholm Universityatically longer than the latter (Cruttenden2008).Figure 2. Average vowel and stop duration in msfor S15 for 5 instances of the words bead, beat, bid,bit.So, as is apparent from Figure 2, speaker S15manages to produce somewhat shorter vowelsin bid and bit than in beat and bit. This is theprimary cue that this speaker is using to dissimilatethe vowels, although not, unfortunatelythe cue expected as most salient by native listeners.But there is no pre-fortis clipping apparent.This important cue to post-vocalic voicingis not produced by this speaker. In conjunctionwith the lack of spectral distinction between thevowels of bead, bead vs. bid, bit seen in Figure1, the result is that these four words are percievedas indistinguishable by native and notnativelisteners (Cunningham <strong>2009</strong>).Sentence intelligibilityA number of factors work together to confoundthe listener of Vietnamese-accented English inconnected speech. Not only is it difficult to perceivevowel identity and post vocalic voicing asin the above examples, but there are a numberof other problems. Consider the sentence Myfriend’s sheep is often green. This is taken fromthe stimuli set used for the larger study mentionedabove. The advantage of sentences ofthis type is that the contextual aids to interpretabilityare minimised while connected speechphenomena are likely to be elicited. There arehere a number of potential pitfalls for the Vietnamesespeaker of English. The cluster at theend of friend’s, especially in connection withthe initial consonant in sheep can be expectedto prove difficult and to be simplified in someway. The quality and duration of the vowels insheep and green can be expected to cause confusion(as illustrated in Figures 1 and 2 above.The word often is liable to be pronounced witha substitution of /p/ for the /f/ at the end of thefirst syllable, as voiceless stops are permissiblein coda position in Vietnamese while fricativesare not.Let us then see what happens when speakerV1, a 23-year old male graduate student of Englishfrom Hanoi, reads this sentence. In fact hemanages the beginning of the utterance well,with an appropriate (native-like) elision of the/d/ in friends. Things start to go wrong after thatwith the word sheep. Figure 3 shows a spectrogramof this word using Praat (Boersma andWeenink <strong>2009</strong>). As can be seen, the final consonantcomes out as an ungrooved [s].Figure 3. The word sheep as pronounced by speakerV1.Now there is a possible explanation for this. Asmentioned above, final /f/ as in the word if isoften pronounced as [ip]. This pronunciation isviewed as characteristic of VietnameseaccentedEnglish in Vietnam – teacher and thuslearner awareness of this is high, and the featureis stigmatised. Thus the avoidance of the final/p/ of sheep may be an instance of hypercorrection.It is clearly detrimental to V1’s intelligibility.Another problematic part of this sentence byV1 is that he elides the /z/ in the word is. Thereis silence on either side of this vowel. Again,this leads to intelligibility problems. The finaldifficulty for the listener in this utterance is amatter of VOT in the word green. V1 has novoice before the vowel begins as is shown infigure 4. The stop is apparently voiceless andthe release is followed by a 112ms voicelessaspiration. This leads to the word being misinterpretedby listeners as cream.110

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!