Jonquières <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1966, una bromamattiana: “para pintar langostas, ya basta conMatta que tiene siempre dos o tres en suscuadros”. Coincidieron en la ciudad polaca <strong>de</strong>Torun, como lo recuerda Cortázar en Nicaraguatan violentamente dulce.Mauriac, François. Otra lectura d<strong>el</strong> jovenCortázar que no resistió al paso <strong>de</strong> los años.Citado en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, entre los autores a loscuales que la Maga tiene pendientes <strong>de</strong> leer.Comparece con una cita en francés en suCua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora. En “De la seriedad en losv<strong>el</strong>orios” en La vu<strong>el</strong>ta al día en ochenta mundoslo cataloga entre los serios <strong>de</strong> solemnidad.Mayo d<strong>el</strong> 68. Objeto <strong>de</strong> “Noticias d<strong>el</strong> mes<strong>de</strong> mayo”, amplia sección en Último round,anticipada en Casa <strong>de</strong> las Américas, en la cualCortázar entrevera slogans revolucionarios,fotografías <strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> París por AntonioGálvez, menciones a muchos creadores opensadores admirados (entre <strong>el</strong>los RégisDebray, Th<strong>el</strong>onious Monk, Vargas Llosa…), yalguna cita ajena, por ejemplo <strong>de</strong> Alain Jouffroy.Un eco <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong> mayo, y <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong> restoresultante d<strong>el</strong> mismo, en su carta a Lezama <strong>de</strong>7 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1968: “Cuando volví <strong>de</strong> la Indiay <strong>el</strong> Irán, aterricé en un París fabuloso, entrebarricadas y manifestaciones estudiantiles,en plena poesía callejera. Ya sabes que <strong>de</strong>s<strong>de</strong>hace algunos años mi tarea <strong>de</strong> escritor serefleja también en una actividad que seríajactancioso llamar revolucionaria pero queen todo caso aspira a serlo. Tuve tareas qu<strong>el</strong>levar a cabo, misiones que cumplir, y a<strong>de</strong>másaqu<strong>el</strong>lo era <strong>de</strong>masiado maravilloso como parano zambullirse hasta <strong>el</strong> cu<strong>el</strong>lo en esa increíblepresencia <strong>de</strong> la imaginación en libertad. (Heescrito un texto, una especie <strong>de</strong> collage don<strong>de</strong>recojo y traduzco algunas <strong>de</strong> las maravillosasinscripciones anónimas estampadas porestudiantes y obreros en la Sorbona, en <strong>el</strong>O<strong>de</strong>ón, en los muros <strong>de</strong> las calles; lo heenviado a la revista <strong>de</strong> la Casa <strong>de</strong> las Américas,<strong>de</strong> modo que si se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n a publicarlo yaverás allí un mal reflejo <strong>de</strong> esto que te cuento)”.McCullers, Carson. Narradora norteamericanacitada en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>.Meana, Luis. Una referencia enigmática, en <strong>el</strong>Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora, a su conocimiento d<strong>el</strong>universo <strong>de</strong> las alfombras persas.Mertens, Pierre. Gran admirador <strong>de</strong> Cortázar yentusiasta <strong>de</strong> Libro <strong>de</strong> Manu<strong>el</strong>, se conocierontras enviarle su nov<strong>el</strong>a Terre d’asile (1978).Coincidió con Cortázar y con Carol Dunlop enla Venezu<strong>el</strong>a <strong>de</strong> 1979. <strong>El</strong> narrador b<strong>el</strong>ga es <strong>el</strong>escritor <strong>de</strong> lengua francesa más importante<strong>de</strong> cuantos colaboran, en 1980, en <strong>el</strong> númeromonográfico cortazariano <strong>de</strong> L’Arc.Métraux, Alfred. Cortázar coincidió con <strong>el</strong>gran antropólogo y americanista francés, enla Unesco. En <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong> sale su nombre, víaGregorovius. En carta a Jonquières <strong>de</strong> 24 <strong>de</strong>abril <strong>de</strong> 1963, Cortázar se refiere con emocióna su suicidio en <strong>el</strong> Château <strong>de</strong> la Mad<strong>el</strong>eine d<strong>el</strong>a Vallée <strong>de</strong> la Chevreuse, que él había visitado –como lo cuenta en la carta- en 1952, en uno <strong>de</strong>111
sus viajes en Vespa por los alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> París.Metro <strong>de</strong> París. <strong>El</strong> siempre agudo SaúlYurkievich, en <strong>el</strong> prólogo a las ObrasCompletas: “Acostumbraba a jugar a ciegascon <strong>el</strong> mapa <strong>de</strong> París, a poner <strong>el</strong> <strong>de</strong>do sobreun punto y luego buscar la estación d<strong>el</strong> metromás próxima, trasladarse y salir con emocióna lo imprevisible”. Páginas espléndidas <strong>de</strong> 62,Mod<strong>el</strong>o para armar sobre esa errancia en metro.Por ese mismo lado va <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato “Manuscritoencontrado en un bolsillo”, en Octaedro; en<strong>el</strong> mismo libro, más metro en “Cu<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> gatitonegro”. Fundamental sobre <strong>el</strong> metro, aunqueen este caso se trate d<strong>el</strong> <strong>de</strong> Buenos Aires, es“Texto en una libreta”, en Queremos tanto aGlenda, don<strong>de</strong> también vu<strong>el</strong>ve a salir <strong>el</strong> metroen “Noveda<strong>de</strong>s en los servicios públicos”: <strong>el</strong>restaurante Maxim’s ha <strong>de</strong>cidido enganchar unvagón restaurante a ciertas líneas d<strong>el</strong> metro…Meyrink, Gustav. <strong>El</strong> misterioso escritor checoalemán,autor <strong>de</strong> Der Golem (1915), esmencionado por Cortázar en “Ahí pero dón<strong>de</strong>,cómo”, en Octaedro. En Salvo <strong>el</strong> crepúsculoencontramos un poema titulado “Gólem”, yhay que recordar que también Borges tieneuna composición inspirada en ese libro, queapreciaba mucho. Tras haber leído <strong>El</strong> Golemen 1962, al año siguiente Aurora y él visitaronPraga. Leemos en una carta <strong>de</strong> Cortázar aLaure Guille-Bataillon, <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1963,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Viena: “Laure, pasamos unas vacaciones<strong>de</strong> Pascua extraordinarias, porque fuimos aPraga. ¡Qué ciudad! Les mostraré fotos encolor, si salen bien, y entonces te contaré sobreesta ciudad increíble. Fue una experienciamuy profunda y muy b<strong>el</strong>la para nosotros, ytenemos intención <strong>de</strong> volver en septiembre[…] ¿Leíste <strong>El</strong> Golem, <strong>de</strong> Meyrink? Estabatodo: las callejas misteriosas, la atmósfera unpoco, cómo <strong>de</strong>cirlo, metafísica, angustiante, yal caer la noche, esos paseos por los barriosviejos don<strong>de</strong> te pier<strong>de</strong>s en vagos pasajes que<strong>de</strong>sembocan en un grupo <strong>de</strong> casas al final d<strong>el</strong>cual se abre un nuevo pasaje. Uno se sientecomo Jonás en la ballena, y tienes miedo, peroes <strong>el</strong> miedo bueno que dan <strong>el</strong> teatro y los libros,y ciertos films, lamentablemente cada vez másraros”. En la biblioteca <strong>de</strong> Cortázar se conservaun ejemplar <strong>de</strong> otro título <strong>de</strong> Meyrink, La esferanegra y otros cuentos extraños (Santiago <strong>de</strong>Chile, Zig-Zag, 1947), traducido por <strong>el</strong> grafistapolaco-español-chileno Mauricio Amster, ypublicada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una serie que lleva sus<strong>el</strong>lo tipográfico inconfundible. (ProbablementeCortázar no se fijara en que Amster, traductory diseñador d<strong>el</strong> volumen, era <strong>el</strong> portadista <strong>de</strong>aqu<strong>el</strong> Opio que para él fue un talismán).Michaux, Henri. <strong>El</strong> singularísimo poeta y pintorb<strong>el</strong>ga está presente en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, en la lista <strong>de</strong>agra<strong>de</strong>cimientos <strong>de</strong> Mor<strong>el</strong>li, e indirectamente,en una <strong>de</strong> las “Mor<strong>el</strong>lianas”, vía la mescalina.Anotar también esa frase sobre “marihuanamichauxina [sic] o huxleyana”. Cortázar<strong>de</strong>scubrió la obra <strong>de</strong> Michaux en 1938, en Sur,por lo que nada tiene <strong>de</strong> extraño que aparezcacitado en su mapa francés a Marc<strong>el</strong>a Duprat.Citado en su libro sobre Keats (como “HenryMichaux”, que era su firma al comienzo), y112
- Page 3:
Director: Victor García de la Conc
- Page 6 and 7:
para un libro conjunto en torno a P
- Page 8 and 9:
a los monumentos más grandilocuent
- Page 10 and 11:
Mientras no se nos ofrezca ese porm
- Page 12:
Por eso también estamos aquí con
- Page 15 and 16:
Sergio de CastroL’Atelier de l’
- Page 17 and 18:
Antoni TauléPoint de conclusion, 1
- Page 19 and 20:
Antoni TauléTigrane de Laetitia, 1
- Page 21 and 22:
Eduardo Jonquières1967. 50 x 50 cm
- Page 23 and 24:
Alécio de AndradeParis (quais), 19
- Page 25 and 26:
Antonio SeguíSerie “Paris Journa
- Page 27 and 28:
Luis TomaselloCortázar con Franell
- Page 30 and 31:
Marcel Fleiss< Charlie Parker with
- Page 32 and 33:
Rayuela, de Julio CortázarBuenos A
- Page 35 and 36:
Nota inicial: privilegio, dentro de
- Page 37 and 38:
fameux, aparecida en 1968, en La Lo
- Page 39 and 40:
“Distribución del tiempo” y en
- Page 41 and 42:
arco que los llevaba a ambos a Par
- Page 43 and 44:
de Berenice Abbott, que logró pone
- Page 45 and 46:
Banlieue con niebla. Uno de los tro
- Page 47 and 48:
En el capítulo de la muerte de Roc
- Page 49 and 50:
desaparecido espacio de la rue Berr
- Page 51 and 52:
Boulez, Pierre. El principal compos
- Page 53 and 54:
secas”. El ejemplar propiedad de
- Page 55 and 56:
Burd, Lipa. Pintor y publicista arg
- Page 57 and 58:
los años cincuenta y sesenta, entr
- Page 59 and 60: a Jonquières, desde Venecia, con e
- Page 61 and 62: en todo caso graves para mí”). A
- Page 63 and 64: traído por Étienne a una discusi
- Page 65 and 66: también: “Debe hacer fácilmente
- Page 67 and 68: las grandes odas claudelianas. Uno
- Page 69 and 70: incursionado en ocasiones en el mun
- Page 71 and 72: “un Lucas Cranach a la vaselina l
- Page 73 and 74: Defoe, Daniel. La referencia Robins
- Page 75 and 76: plazas”. En su autoentrevista “
- Page 77 and 78: que atrapa, pero detrás uno adivin
- Page 79 and 80: a la colección del Musée de l’O
- Page 81 and 82: Ernst seguirá presente en el resto
- Page 83 and 84: hay que recordar que a su muerte An
- Page 85 and 86: D’Amico, Antonio Gálvez, y Manja
- Page 87 and 88: subraya que “el trabajo de Antoni
- Page 89 and 90: Sudamericana, la de Así sea o la s
- Page 91 and 92: González Martínez, Enrique. Poeta
- Page 93 and 94: Hines, Earl. Ubícuo pianista y “
- Page 95 and 96: libros. Aprovecharé para editar es
- Page 97 and 98: cuyos miembros, Ronald, es estadoun
- Page 99 and 100: Kafka, Franz. En una de las “More
- Page 101 and 102: un inmenso palacio en ruinas, y los
- Page 103 and 104: prevista la aparición del baobab d
- Page 105 and 106: encuentro en torno a Rayuela, recog
- Page 107 and 108: vint”-… a propósito de Genet,
- Page 109: del rigor estilístico usted abría
- Page 113 and 114: Mirbeau, Octave. El narrador ochoce
- Page 115 and 116: Montaigne, Michel de. El gran human
- Page 117 and 118: (1957 también), editado en Lima. L
- Page 119 and 120: una palabra cretenses”-, y en “
- Page 121 and 122: piedra de los pretiles, yo no sé p
- Page 123 and 124: al cine en 1950 por Akira Kurosawa,
- Page 125 and 126: por un cielo más próximo, de vidr
- Page 127 and 128: de la Contrescarpe y, ya, Saint-Sul
- Page 129 and 130: della Francesca”. La corresponden
- Page 131 and 132: “Uno de tantos días”. También
- Page 133 and 134: Quartier Latin. Barrio latino, y un
- Page 135 and 136: fallecería en 2007. Cortázar prol
- Page 137 and 138: Rimbaud, Arthur. En Rayuela, el poe
- Page 139 and 140: Rochefort, Christiane. Narradora fr
- Page 141 and 142: partes, culminando con una en Parí
- Page 143 and 144: de Seine con sus galerías y sus ti
- Page 145 and 146: Seghers, Hercules. El dibujante bar
- Page 147 and 148: ejemplar en la biblioteca cortazari
- Page 149 and 150: la cosmopista. La norteamericana de
- Page 151 and 152: tardías como Le surréalisme, mêm
- Page 153 and 154: Temple, Johnny. Dos citas en inglé
- Page 155 and 156: con la cabeza apuntando a la derech
- Page 157 and 158: para ir a jugar” en Último round
- Page 159 and 160: ound, y en Un tal Lucas. Cantó con
- Page 161 and 162:
Apéndicecon más pistas (alguna to
- Page 164 and 165:
Quai de Conti“Encontraría a la M
- Page 166 and 167:
Cementerio de Montparnasse“A la a