y entre nosotros esos puntos se llamancomplicidad y pertenencia a la raza inamovible<strong>de</strong> los cronopios. Se llaman también París, conla que tus fotos han hecho la más maravillosa<strong>de</strong> las acupunturas”. Tras su fallecimiento en<strong>el</strong> París <strong>de</strong> 2003, Alécio <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>, que en1986 había colaborado en otro libro (Enfances)con Françoise Dolto, ha sido objeto <strong>de</strong> variasexposiciones y publicaciones importantes en supaís natal.Andrea, Pat. Pintor holandés, francés <strong>de</strong>resi<strong>de</strong>ncia, y argentino <strong>de</strong> adopción. Autor <strong>de</strong>obras siempre <strong>de</strong> alta intensidad erótica. <strong>El</strong>mismo año (1976) en que Jean Clair lo incluyóentre los a<strong>de</strong>ptos <strong>de</strong> una “nouv<strong>el</strong>le subjectivité”,<strong>de</strong>sembarcó por vez primera en Buenos Aires,al día siguiente d<strong>el</strong> golpe militar, pese a locual permanecerá ocho meses, regresandoa<strong>de</strong>más en dos ocasiones durante aqu<strong>el</strong>losaños tan sombríos. Presente en 1980, con unaacuar<strong>el</strong>a titulada Trying to read <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, en<strong>el</strong> número monográfico cortazariano <strong>de</strong> L’Arc.Entonces surgió ese gran libro conjunto, fruto<strong>de</strong> su experiencia argentina, <strong>de</strong> la violenciaque entonces reinaba en aqu<strong>el</strong> país, que esLa puñalada: <strong>El</strong> tango <strong>de</strong> la vu<strong>el</strong>ta, editadoen Brus<strong>el</strong>as por <strong>El</strong>isabet Franck, d<strong>el</strong> queexisten ediciones francesa y flamenca, ambas<strong>de</strong> 1982, y también otras dos, <strong>de</strong> 1984, eninglés, y en español. La puñalada es <strong>el</strong> título –inspirado en <strong>el</strong> <strong>de</strong> un tango- <strong>de</strong> la contribuciónd<strong>el</strong> pintor; <strong>El</strong> tango <strong>de</strong> vu<strong>el</strong>ta, <strong>de</strong> la d<strong>el</strong>escritor, por él incorporada a Queremos tantoa Glenda. En 1994 Pat Andrea participó en lacolectiva cortazariana Territorios, c<strong>el</strong>ebrada en<strong>el</strong> Centre Cultur<strong>el</strong> Mexicain <strong>de</strong> París. En 2002,los 34 dibujos <strong>de</strong> la serie se expusieron enBuenos Aires, en <strong>el</strong> Centro Cultural Recoleta;en <strong>el</strong> catálogo <strong>de</strong> esa muestra se reproduceun artículo al respecto publicado dos añosantes en <strong>el</strong> diario madrileño ABC por JesúsMarchamalo, en <strong>el</strong> que cuenta que <strong>el</strong> librosalió <strong>de</strong> imprenta (una imprenta <strong>de</strong> Brus<strong>el</strong>as,la ciudad natal d<strong>el</strong> escritor) <strong>el</strong> 15 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong>1984, es <strong>de</strong>cir, veinticuatro horas <strong>de</strong>spués d<strong>el</strong>fallecimiento <strong>de</strong> Cortázar, y narra los avatares<strong>de</strong> su traducción española, que durante añosdurmió en un almacén <strong>de</strong> Miami. Hoy PatAndrea sigue entre dos continentes, ya quetiene estudios en Arcueil, localidad familiar allector <strong>de</strong> 62, Mod<strong>el</strong>o para armar, y en <strong>el</strong> barrioporteño <strong>de</strong> Palermo. Un lazo más con Cortázar,es que ha ilustrado una edición <strong>de</strong> las Alicias<strong>de</strong> Lewis Carroll.Ang<strong>el</strong>ico, Fra. Figura muy importante en lareflexión cortazariana. Ausente <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, peropresente en uno <strong>de</strong> los capítulos <strong>de</strong>scartados,incluidos en Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> Bitácora, capítuloen <strong>el</strong> cual <strong>el</strong> protagonista principal son <strong>el</strong>fraile pintor y su pintura en la cual reinan “<strong>el</strong>dulcísimo azul y los oros <strong>de</strong> bienaventuranza”,pero don<strong>de</strong> hay también referencias aBotticc<strong>el</strong>li, Fra Filippo Lippi, Masaccio, y losmodélicos y entonces popularísimos álbumes<strong>de</strong> Skira (“una monografía escrita siglos mástar<strong>de</strong> y publicada por la conjunción <strong>de</strong> unerudito italiano y un impresor suizo”). FraAng<strong>el</strong>ico, citado por Cortázar en <strong>el</strong> Keats, en39
“Distribución d<strong>el</strong> tiempo” y en “Est<strong>el</strong>a en unaencrucijada”, ambos en Salvo <strong>el</strong> crepúsculo.Lippi, mencionado en uno <strong>de</strong> los capítulos noincluidos, recogidos en Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora.Antigüedad clásica. Presencia, en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>,<strong>de</strong> Anacreonte; <strong>de</strong> las Noches áticas <strong>de</strong> AulioG<strong>el</strong>io; <strong>de</strong> Catulo, citado sin citarlo (“Un gorriónque fue <strong>de</strong> Lesbia”) y al que reencontramosen 62, Mod<strong>el</strong>o para armar (“Bebamos, Lesbiamía”); <strong>de</strong> Hipócrates; <strong>de</strong> Homero, que figura enla lista <strong>de</strong> autores que la Maga se propone leer,recor<strong>de</strong>mos que Cortázar, por su parte, leyó LaIlíada en 1932, en una traducción española d<strong>el</strong>a traducción francesa d<strong>el</strong> parnasiano Leconte<strong>de</strong> Lisle, y que en Último round incluiría supoema “Men<strong>el</strong>ao mira hacia las torres”; <strong>de</strong>Horacio –chistes a propósito <strong>de</strong> Horacio…Oliveira-; <strong>de</strong> un Petronio que no pasó d<strong>el</strong>Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora; <strong>de</strong> Platón…Apollinaire, Guillaume. Una preciosa cita suyaen francés (“Il faut voyager loin en aimant samaison”), extraída <strong>de</strong> Les mam<strong>el</strong>les <strong>de</strong> Tirésias(1917), encabeza la parte porteña, “D<strong>el</strong> lado<strong>de</strong> acá”, <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, nov<strong>el</strong>a don<strong>de</strong> Cortázar locita (Onze mille verges) sin citarlo, y don<strong>de</strong> locita Mor<strong>el</strong>li. <strong>El</strong> autor <strong>de</strong> ese extraordinario libro<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnidad enraizada en <strong>el</strong> simbolismo quees Alcools, y d<strong>el</strong> más programático Les peintrescubistes, se lo <strong>de</strong>be Cortázar, como tantasotras cosas para él esenciales, a Cocteau y aOpium. Común amor d<strong>el</strong> polaco-francés, y d<strong>el</strong>argentino, por París, y por <strong>el</strong> Sena. A diferencia<strong>de</strong> lo que le suce<strong>de</strong> con otros escritores, nolo asocia con ningún barrio, como lo explicaen <strong>el</strong> prólogo d<strong>el</strong> libro con Alécio <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>:“aunque Apollinaire, claro, imposible entrar enun barrio solamente suyo porque <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la TorreEiff<strong>el</strong> los dominó a todos y los envolvió en suinmenso abrazo <strong>de</strong> nubes”.Aragon, Louis. D<strong>el</strong> poeta surrealista –pasadoluego al realismo socialista- a efectos <strong>de</strong>este diccionario interesa –y mucho- subrayar<strong>el</strong> que figure en la biblioteca <strong>de</strong> Cortázar unaedición <strong>de</strong> 1927, la <strong>de</strong>cimonovena, <strong>de</strong> Lepaysan <strong>de</strong> Paris, <strong>de</strong> Aragon, libro en <strong>el</strong> cuallo cierto es que pensamos más <strong>de</strong> una vez,paseándonos por <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>. Según le cuentaa Jonquières (carta <strong>de</strong> 16 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1952),fue gracias a ese libro <strong>de</strong> magia tan especial,que <strong>el</strong> argentino <strong>de</strong>scubrió “<strong>El</strong> sentimiento d<strong>el</strong>a naturaleza en las Buttes-Chaumont”, queasí se titula la segunda mitad <strong>de</strong> una nov<strong>el</strong>acuya primera mitad transcurre en <strong>el</strong> ámbitocerrado d<strong>el</strong> Passage <strong>de</strong> l’Opéra: “Empiezo apermitirme lujos <strong>de</strong> especialista, a saber que<strong>de</strong>dico tar<strong>de</strong>s enteras a la exploración <strong>de</strong>zonas marginales (en <strong>el</strong> sentido Gui<strong>de</strong> Bleu) <strong>de</strong>París. Por ejemplo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> leer Le paysan<strong>de</strong> Paris <strong>de</strong> Aragon, me <strong>de</strong>diqué a conocer lasButtes-Chaumont, que son un sitio fascinante,con su aire 1900”. Al mismo corresponsal, encarta <strong>de</strong> 6 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 1957: “¿Conoces Lepaysan <strong>de</strong> Paris <strong>de</strong> Aragon? Cultivo esa mismaternura por lo anti-turístico, por calles y pasajesque pretendo ser <strong>el</strong> único en frecuentar”.Cortázar, fi<strong>el</strong> a los antiguos amores, colocauna cita aragoniana mucho más tardía (<strong>de</strong> Leroman inachevé), al frente <strong>de</strong> La vu<strong>el</strong>ta al día40
- Page 3: Director: Victor García de la Conc
- Page 6 and 7: para un libro conjunto en torno a P
- Page 8 and 9: a los monumentos más grandilocuent
- Page 10 and 11: Mientras no se nos ofrezca ese porm
- Page 12: Por eso también estamos aquí con
- Page 15 and 16: Sergio de CastroL’Atelier de l’
- Page 17 and 18: Antoni TauléPoint de conclusion, 1
- Page 19 and 20: Antoni TauléTigrane de Laetitia, 1
- Page 21 and 22: Eduardo Jonquières1967. 50 x 50 cm
- Page 23 and 24: Alécio de AndradeParis (quais), 19
- Page 25 and 26: Antonio SeguíSerie “Paris Journa
- Page 27 and 28: Luis TomaselloCortázar con Franell
- Page 30 and 31: Marcel Fleiss< Charlie Parker with
- Page 32 and 33: Rayuela, de Julio CortázarBuenos A
- Page 35 and 36: Nota inicial: privilegio, dentro de
- Page 37: fameux, aparecida en 1968, en La Lo
- Page 41 and 42: arco que los llevaba a ambos a Par
- Page 43 and 44: de Berenice Abbott, que logró pone
- Page 45 and 46: Banlieue con niebla. Uno de los tro
- Page 47 and 48: En el capítulo de la muerte de Roc
- Page 49 and 50: desaparecido espacio de la rue Berr
- Page 51 and 52: Boulez, Pierre. El principal compos
- Page 53 and 54: secas”. El ejemplar propiedad de
- Page 55 and 56: Burd, Lipa. Pintor y publicista arg
- Page 57 and 58: los años cincuenta y sesenta, entr
- Page 59 and 60: a Jonquières, desde Venecia, con e
- Page 61 and 62: en todo caso graves para mí”). A
- Page 63 and 64: traído por Étienne a una discusi
- Page 65 and 66: también: “Debe hacer fácilmente
- Page 67 and 68: las grandes odas claudelianas. Uno
- Page 69 and 70: incursionado en ocasiones en el mun
- Page 71 and 72: “un Lucas Cranach a la vaselina l
- Page 73 and 74: Defoe, Daniel. La referencia Robins
- Page 75 and 76: plazas”. En su autoentrevista “
- Page 77 and 78: que atrapa, pero detrás uno adivin
- Page 79 and 80: a la colección del Musée de l’O
- Page 81 and 82: Ernst seguirá presente en el resto
- Page 83 and 84: hay que recordar que a su muerte An
- Page 85 and 86: D’Amico, Antonio Gálvez, y Manja
- Page 87 and 88: subraya que “el trabajo de Antoni
- Page 89 and 90:
Sudamericana, la de Así sea o la s
- Page 91 and 92:
González Martínez, Enrique. Poeta
- Page 93 and 94:
Hines, Earl. Ubícuo pianista y “
- Page 95 and 96:
libros. Aprovecharé para editar es
- Page 97 and 98:
cuyos miembros, Ronald, es estadoun
- Page 99 and 100:
Kafka, Franz. En una de las “More
- Page 101 and 102:
un inmenso palacio en ruinas, y los
- Page 103 and 104:
prevista la aparición del baobab d
- Page 105 and 106:
encuentro en torno a Rayuela, recog
- Page 107 and 108:
vint”-… a propósito de Genet,
- Page 109 and 110:
del rigor estilístico usted abría
- Page 111 and 112:
sus viajes en Vespa por los alreded
- Page 113 and 114:
Mirbeau, Octave. El narrador ochoce
- Page 115 and 116:
Montaigne, Michel de. El gran human
- Page 117 and 118:
(1957 también), editado en Lima. L
- Page 119 and 120:
una palabra cretenses”-, y en “
- Page 121 and 122:
piedra de los pretiles, yo no sé p
- Page 123 and 124:
al cine en 1950 por Akira Kurosawa,
- Page 125 and 126:
por un cielo más próximo, de vidr
- Page 127 and 128:
de la Contrescarpe y, ya, Saint-Sul
- Page 129 and 130:
della Francesca”. La corresponden
- Page 131 and 132:
“Uno de tantos días”. También
- Page 133 and 134:
Quartier Latin. Barrio latino, y un
- Page 135 and 136:
fallecería en 2007. Cortázar prol
- Page 137 and 138:
Rimbaud, Arthur. En Rayuela, el poe
- Page 139 and 140:
Rochefort, Christiane. Narradora fr
- Page 141 and 142:
partes, culminando con una en Parí
- Page 143 and 144:
de Seine con sus galerías y sus ti
- Page 145 and 146:
Seghers, Hercules. El dibujante bar
- Page 147 and 148:
ejemplar en la biblioteca cortazari
- Page 149 and 150:
la cosmopista. La norteamericana de
- Page 151 and 152:
tardías como Le surréalisme, mêm
- Page 153 and 154:
Temple, Johnny. Dos citas en inglé
- Page 155 and 156:
con la cabeza apuntando a la derech
- Page 157 and 158:
para ir a jugar” en Último round
- Page 159 and 160:
ound, y en Un tal Lucas. Cantó con
- Page 161 and 162:
Apéndicecon más pistas (alguna to
- Page 164 and 165:
Quai de Conti“Encontraría a la M
- Page 166 and 167:
Cementerio de Montparnasse“A la a