alucinados por esas avenidas blancas, entr<strong>el</strong>os arbolitos p<strong>el</strong>ados y negrísimos”.Queneau, Raymond. Varias referenciasen <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>. Antiguo surrealista, fundador<strong>de</strong> Oulipo, y referencia muy importantepara Cortázar, en cuya biblioteca figurancuatro títulos suyos, y que lo cita en variosrincones <strong>de</strong> su obra –en Último round leestá <strong>de</strong>dicado “Poesía permutante”- y <strong>de</strong> sucorrespon<strong>de</strong>ncia.Quevedo, Francisco <strong>de</strong>. <strong>El</strong> autor <strong>de</strong> los Sueñosno sale en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, pero encontramos a suBuscón, en Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora.Radiguet, Raymond. Citado en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, ycitado en Diario <strong>de</strong> Andrés Fava, <strong>el</strong> malogradonarrador francés constituyó un i<strong>de</strong>al paraCortázar, que lo <strong>de</strong>scubrió, para variar, enOpium, don<strong>de</strong> Cocteau lo empareja con Alain-Fournier. En carta a Graci<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Sola <strong>de</strong> 28 <strong>de</strong>febrero <strong>de</strong> 1969, le comenta, a propósito <strong>de</strong> 62,Mod<strong>el</strong>o para armar: “<strong>de</strong>bí llevar la sequedad allímite, escribir como Radiguet escribió Le diableau corps o Cocteau Les enfants terribles”, y asísucesivamente, con mención también a Céline.Rainey, Ma. Cantante <strong>de</strong> blues citada en<strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, don<strong>de</strong> es muy <strong>de</strong> la predilección<strong>de</strong> Ronald. Se cita también, escuchada porOliveira, su canción J<strong>el</strong>ly Beans Blues.Recepción <strong>de</strong> la obra <strong>de</strong> Cortázar en Francia.Reunir en esta voz los nombres <strong>de</strong> algunos d<strong>el</strong>os traductores y glosadores franceses <strong>de</strong> suobra: Jean Andreu –profesor <strong>de</strong> la Universidad<strong>de</strong> Toulouse y director <strong>de</strong> la revista Carav<strong>el</strong>le-,Sylvia Baron Supervi<strong>el</strong>le que ha sido latraductora al francés <strong>de</strong> su poesía, CatherineBeaulieu-Camus, Karine Berriot –autora <strong>de</strong>una exc<strong>el</strong>ente monografía llena <strong>de</strong> <strong>de</strong>tallesexactos, Julio Cortázar l’enchanteur (París,Presses <strong>de</strong> la Renaissance, 1988)-, Ad<strong>el</strong>aï<strong>de</strong>Blázquez, Jean-Marc Bloch-Mich<strong>el</strong>, Jean Blot,Alain Bosquet que lo hizo colaborar en la granrevista brus<strong>el</strong>esa L’VII que co-dirigía con RolandBuss<strong>el</strong>in, Roger Caillois, Françoise Campo-Timal,<strong>el</strong> español Ramón Chao, Jacques Chesn<strong>el</strong>,Florence D<strong>el</strong>ay, Jean-Pierre Faye que lo hizocolaborar en su revista Change, Clau<strong>de</strong> F<strong>el</strong>l,Francis Fontmarty, Laure Guille-Bataillon –la másconstante <strong>de</strong> sus traductoras-, Ugné Karv<strong>el</strong>is,Pierre Lartigue, Jacques Lassaigne, JacquesLeenhardt, René Micha –que en 1980 le <strong>de</strong>dicóun número monográfico <strong>de</strong> su revista L’Arc-,Jean Montalbetti, Paul Mor<strong>el</strong>le –que en 1967reseñó en Le Mon<strong>de</strong> la traducción francesa,como Mar<strong>el</strong>le, <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>-, Claire Pailler,Françoise Rosset, Alain Sicard, Claire StaubP<strong>el</strong>lier, Bernard Terramorsi, Jean Thierc<strong>el</strong>in, PaulVer<strong>de</strong>voye, Françoise Wagener, Serge I. Zaïtzeff…Para una lista todavía más exhaustiva, consultarla bibliografía <strong>de</strong> la citada monografía <strong>de</strong> KarineBerriot. Paul Bénichou, Albert Bensoussan.Reinhoud. Escultor b<strong>el</strong>ga miembro <strong>de</strong> Cobra, ypróximo a Alechinsky. Resi<strong>de</strong>nte en París don<strong>de</strong>135
fallecería en 2007. Cortázar prologó <strong>el</strong> catálogo<strong>de</strong> su exposición <strong>de</strong> 1968 en la Galerie <strong>de</strong>France: “La ban<strong>de</strong> (sculptée) à Reinhoud”, confotos <strong>de</strong> Susy Embo y maqueta <strong>de</strong> Julio Silva,que por aqu<strong>el</strong> entonces diagramó muchaspublicaciones <strong>de</strong> esa sala, y que fue <strong>el</strong> artíficed<strong>el</strong> encuentro entre <strong>el</strong> argentino, y <strong>el</strong> b<strong>el</strong>ga; <strong>el</strong>texto, retomado en Territorios, y que se cierracontun<strong>de</strong>ntemente –“Cuántas palabras para<strong>de</strong>cir apenas una, Flan<strong>de</strong>s”, fue retomado enÚltimo round. En 1972 salió La fosse <strong>de</strong> Bab<strong>el</strong>,libro <strong>de</strong> litografías d<strong>el</strong> escultor estampadas por<strong>el</strong> At<strong>el</strong>ier Clot, y acompañadas <strong>de</strong> textos <strong>de</strong>André Balthasar, Italo Calvino, Cortázar y JoyceMansour. Con anterioridad, y según rev<strong>el</strong>a lacorrespon<strong>de</strong>ncia d<strong>el</strong> escritor, hubo proyectos<strong>de</strong> artículos en sendas revistas, L’Oeil, y OpusInternacional. Poseía su bronce Yoyó.Rembrandt. Su luz ilumina <strong>el</strong> extenso eimportante capítulo 28 <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, <strong>el</strong> d<strong>el</strong>a muerte d<strong>el</strong> bebé Rocamadour. “La Magaprendió una lámpara y la puso en <strong>el</strong> su<strong>el</strong>o,fabricando una especie <strong>de</strong> Rembrandt queOliveira encontró apropiado”, y a continuaciónuna referencia al Retorno d<strong>el</strong> hijo pródigo. Yun poco más ad<strong>el</strong>ante, se pregunta: “¿Quiénhabía apagado la lámpara Rembrandt? No seacordaba, un rato atrás había habido como unpolvo <strong>de</strong> oro viejo a la altura d<strong>el</strong> su<strong>el</strong>o, por másque trataba <strong>de</strong> reconstruir lo ocurrido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lallegada <strong>de</strong> Ronald y Babs, nada que hacer, enalgún momento la Maga (porque seguramentehabía sido la Maga) o a lo mejor Gregorovius,alguien había apagado la lámpara”. Y unaspáginas más allá, por boca <strong>de</strong> Oliveira:“Esta noche […], esto que nos está pasandoahora, aquí, es como uno <strong>de</strong> esos cuadros <strong>de</strong>Rembrandt don<strong>de</strong> apenas brilla un poco d<strong>el</strong>uz en un rincón, y no es una luz física, no eseso que tranquilamente llamás y situás comolámpara, con sus vatios y sus bujías”. Y variaspáginas más allá, Étienne: “Y vos, Horacio,ahora que me acuerdo, eso que dijiste hoyd<strong>el</strong> cuadro <strong>de</strong> Rembrandt estaba bastantebien. Hay una metapintura como hay unametamúsica, y <strong>el</strong> viejo metía los brazos hasta<strong>el</strong> codo en lo que hacía. Sólo los ciegos d<strong>el</strong>ógica y <strong>de</strong> buenas costumbres pue<strong>de</strong>n pararsed<strong>el</strong>ante <strong>de</strong> un Rembrandt y no sentir que ahíhay una ventana a otra cosa, un signo. Muyp<strong>el</strong>igroso para la pintura, pero en cambio…”P. 366. En carta a Jonquières <strong>de</strong> 15 <strong>de</strong> enero<strong>de</strong> 1954 <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Roma: “¡HAY UNA INCREÍBLEEXPOSICIÓN DE HOLANDESES! Está esainconcebible barbaridad que es <strong>el</strong> At<strong>el</strong>ier <strong>de</strong>Vermeer, y 4 autorretratos <strong>de</strong> Rembrandt, más4 retratos <strong>de</strong> su hijo!!! Y Hals, Ruysda<strong>el</strong>, y todala crema pegajosa <strong>de</strong> los naturamortalistas conlimones cortados y vasos don<strong>de</strong> tiembla <strong>el</strong> vino–pero que siempre asombra un poco”.Renacimiento francés. Tiempo presente en<strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong> vía un poeta como Tristan L’Hermite, yvía Ambroise Paré o Bernard Palissy. Todo estole interesaba a Cortázar, como le interesabanotros poetas d<strong>el</strong> mismo tiempo como Malherbey Ronsard, o la presencia en Francia <strong>de</strong>Leonardo, la escu<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Fontainebleau, yaaludida en la voz Fontainebleau. O la pintura136
- Page 3:
Director: Victor García de la Conc
- Page 6 and 7:
para un libro conjunto en torno a P
- Page 8 and 9:
a los monumentos más grandilocuent
- Page 10 and 11:
Mientras no se nos ofrezca ese porm
- Page 12:
Por eso también estamos aquí con
- Page 15 and 16:
Sergio de CastroL’Atelier de l’
- Page 17 and 18:
Antoni TauléPoint de conclusion, 1
- Page 19 and 20:
Antoni TauléTigrane de Laetitia, 1
- Page 21 and 22:
Eduardo Jonquières1967. 50 x 50 cm
- Page 23 and 24:
Alécio de AndradeParis (quais), 19
- Page 25 and 26:
Antonio SeguíSerie “Paris Journa
- Page 27 and 28:
Luis TomaselloCortázar con Franell
- Page 30 and 31:
Marcel Fleiss< Charlie Parker with
- Page 32 and 33:
Rayuela, de Julio CortázarBuenos A
- Page 35 and 36:
Nota inicial: privilegio, dentro de
- Page 37 and 38:
fameux, aparecida en 1968, en La Lo
- Page 39 and 40:
“Distribución del tiempo” y en
- Page 41 and 42:
arco que los llevaba a ambos a Par
- Page 43 and 44:
de Berenice Abbott, que logró pone
- Page 45 and 46:
Banlieue con niebla. Uno de los tro
- Page 47 and 48:
En el capítulo de la muerte de Roc
- Page 49 and 50:
desaparecido espacio de la rue Berr
- Page 51 and 52:
Boulez, Pierre. El principal compos
- Page 53 and 54:
secas”. El ejemplar propiedad de
- Page 55 and 56:
Burd, Lipa. Pintor y publicista arg
- Page 57 and 58:
los años cincuenta y sesenta, entr
- Page 59 and 60:
a Jonquières, desde Venecia, con e
- Page 61 and 62:
en todo caso graves para mí”). A
- Page 63 and 64:
traído por Étienne a una discusi
- Page 65 and 66:
también: “Debe hacer fácilmente
- Page 67 and 68:
las grandes odas claudelianas. Uno
- Page 69 and 70:
incursionado en ocasiones en el mun
- Page 71 and 72:
“un Lucas Cranach a la vaselina l
- Page 73 and 74:
Defoe, Daniel. La referencia Robins
- Page 75 and 76:
plazas”. En su autoentrevista “
- Page 77 and 78:
que atrapa, pero detrás uno adivin
- Page 79 and 80:
a la colección del Musée de l’O
- Page 81 and 82:
Ernst seguirá presente en el resto
- Page 83 and 84: hay que recordar que a su muerte An
- Page 85 and 86: D’Amico, Antonio Gálvez, y Manja
- Page 87 and 88: subraya que “el trabajo de Antoni
- Page 89 and 90: Sudamericana, la de Así sea o la s
- Page 91 and 92: González Martínez, Enrique. Poeta
- Page 93 and 94: Hines, Earl. Ubícuo pianista y “
- Page 95 and 96: libros. Aprovecharé para editar es
- Page 97 and 98: cuyos miembros, Ronald, es estadoun
- Page 99 and 100: Kafka, Franz. En una de las “More
- Page 101 and 102: un inmenso palacio en ruinas, y los
- Page 103 and 104: prevista la aparición del baobab d
- Page 105 and 106: encuentro en torno a Rayuela, recog
- Page 107 and 108: vint”-… a propósito de Genet,
- Page 109 and 110: del rigor estilístico usted abría
- Page 111 and 112: sus viajes en Vespa por los alreded
- Page 113 and 114: Mirbeau, Octave. El narrador ochoce
- Page 115 and 116: Montaigne, Michel de. El gran human
- Page 117 and 118: (1957 también), editado en Lima. L
- Page 119 and 120: una palabra cretenses”-, y en “
- Page 121 and 122: piedra de los pretiles, yo no sé p
- Page 123 and 124: al cine en 1950 por Akira Kurosawa,
- Page 125 and 126: por un cielo más próximo, de vidr
- Page 127 and 128: de la Contrescarpe y, ya, Saint-Sul
- Page 129 and 130: della Francesca”. La corresponden
- Page 131 and 132: “Uno de tantos días”. También
- Page 133: Quartier Latin. Barrio latino, y un
- Page 137 and 138: Rimbaud, Arthur. En Rayuela, el poe
- Page 139 and 140: Rochefort, Christiane. Narradora fr
- Page 141 and 142: partes, culminando con una en Parí
- Page 143 and 144: de Seine con sus galerías y sus ti
- Page 145 and 146: Seghers, Hercules. El dibujante bar
- Page 147 and 148: ejemplar en la biblioteca cortazari
- Page 149 and 150: la cosmopista. La norteamericana de
- Page 151 and 152: tardías como Le surréalisme, mêm
- Page 153 and 154: Temple, Johnny. Dos citas en inglé
- Page 155 and 156: con la cabeza apuntando a la derech
- Page 157 and 158: para ir a jugar” en Último round
- Page 159 and 160: ound, y en Un tal Lucas. Cantó con
- Page 161 and 162: Apéndicecon más pistas (alguna to
- Page 164 and 165: Quai de Conti“Encontraría a la M
- Page 166 and 167: Cementerio de Montparnasse“A la a