08.08.2015 Views

Rayuela: el París de Cortázar - El País

Rayuela: el París de Cortázar - El País

Rayuela: el París de Cortázar - El País

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jonquières, Eduardo. Pintor y poeta argentinomuy amigo <strong>de</strong> Cortázar, y que como él terminóviviendo en París, don<strong>de</strong> <strong>el</strong> también trabajócomo traductor en la Unesco. Las cartas queCortázar le dirigió, publicadas en 2010 porAlfaguara como Cartas a los Jonquières, yaque en ocasiones contienen a<strong>de</strong>ndas para sumujer, la grabadora María Rocchi, <strong>de</strong>ben leerse,en su tramo “fifties”, como <strong>el</strong> más fi<strong>de</strong>dignodiario <strong>de</strong> la génesis <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>. En 1994 MariaRocchi y él participaron, al igual que su hijoAlberto Jonquières, en la colectiva cortazarianaTerritorios, c<strong>el</strong>ebrada en <strong>el</strong> Centre Culur<strong>el</strong>Mexicain <strong>de</strong> París.Jonquières, Henri. Gran editor francés,especialmente <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> fotografía. Residía enla rue Visconti, y era tío <strong>de</strong> Eduardo Jonquières.Cortázar alu<strong>de</strong> a él en varias ocasiones en sucorrespon<strong>de</strong>ncia con <strong>el</strong> sobrino.Joyce, James. Ulysses (1922), una referenciaobligada a propósito <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, don<strong>de</strong> salenalgunas referencias a la nov<strong>el</strong>a, y a LeopoldBloom. En <strong>el</strong> Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> Bitácora: “Joycesímbolo d<strong>el</strong> siglo: no es un poeta sino unfilólogo genial”. Joyce, <strong>el</strong> irlandés: otro forasteroatrapado por París. Ulysses, leído por Cortázaren 1947, en la traducción d<strong>el</strong> martinfierristaJosé Salas Subirat, conservada en la que fuerasu biblioteca. En carta a María Jonquières<strong>de</strong> 19 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1952, Cortázar dice suemoción ante unas páginas <strong>de</strong> Ulysses, en laexposición d<strong>el</strong> libro inglés <strong>de</strong> la BibliothèqueNationale. Nombre y obra mencionados porél en múltiples ocasiones, pero mencionadostambién a veces contra él, a la contra: porejemplo por Héctor A. Murena en su malvadareseña <strong>de</strong> la obra maestra cortazariana enCua<strong>de</strong>rnos. Lezama en su reseña <strong>de</strong> la nov<strong>el</strong>aevoca “aqu<strong>el</strong>la ensalada filológica d<strong>el</strong> últimoJoyce, que coloca <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> lo inmediatoverbal una infinita escenografía, un dilatadoconcentrismo que proce<strong>de</strong> por dilatadasirradiaciones”. Carlos Fuentes, en la suya:“<strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong> es a la prosa en español lo queUlysses a la prosa en inglés”. Lo mismo, <strong>de</strong>otro modo, en boca <strong>de</strong> Luis Harss: “No seríauna exageración llamarla nuestro Ulysses”.Cortázar a Lida Aronne <strong>de</strong> Amestoy, encarta <strong>de</strong> 1 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1970: “su estudio,ahora, sirve entre muchas otras cosas paraprobarme hasta qué punto todo lo que cuentapara nosotros en la literatura contemporáneaes siempre, <strong>de</strong> alguna manera, Ulysses”. Enla bibliografía joyceana conservada en labiblioteca <strong>de</strong> Cortázar, <strong>de</strong>stacar Panoramado Finnegans Wake (Sâo Paulo, Perspectiva,1971), <strong>de</strong> Augusto y Haroldo <strong>de</strong> Campos,firmante <strong>de</strong> su <strong>de</strong>dicatoria.Jung, Carl Gustav. <strong>El</strong> discípulo suizo <strong>de</strong> Freu<strong>de</strong>s citado en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>. También en “Mor<strong>el</strong>liana,siempre”, en La vu<strong>el</strong>ta al día en ochentamundos. Cortázar a González Bermejo: “Hahabido indagaciones psicoanalíticas <strong>de</strong> miscuentos, tanto en la línea freudiana como enla línea jungiana y las dos son igualmentefascinantes. Sobre todo en la línea jungianaque me parece que se adapta mucho más aluniverso <strong>de</strong> la creación literaria”.99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!