en ochenta mundos, en cuyo prólogo figura porlo <strong>de</strong>más una nueva referencia a Le paysan <strong>de</strong>Paris, sin indicación <strong>de</strong> su autoría.Arcimboldo, Giuseppe. <strong>El</strong> raro pintor manieristaitaliano <strong>de</strong> la corte praguense <strong>de</strong> RodolfoSegundo, figura en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, en la lista <strong>de</strong>agra<strong>de</strong>cimientos <strong>de</strong> Mor<strong>el</strong>li. Cortázar, en 1980, aSara Castro-Klaren, en su espléndida entrevista<strong>de</strong> Cua<strong>de</strong>rnos Hispanoamericanos: “Supongoque te referís a Arcimboldo, pintor italiano, grancronopio que hacía caras con legumbres o con<strong>el</strong> ciclo <strong>de</strong> las estaciones: si uno mira bien, lascaras se <strong>de</strong>scomponen en cebollas, zanahoriasy lechugas. Bueno, sí, es un pintor divertido;tiene ese lado surrealista ‘avant la lettre’ quesiempre es fascinante”.Armstrong, Louis. Tal vez <strong>el</strong> d<strong>el</strong> trompetistay cantante norteamericano <strong>de</strong> jazz, sea <strong>el</strong>nombre que simbolice mejor, por sí sólo, lamagia d<strong>el</strong> jazz, durante sus primeras décadas<strong>de</strong> existencia. Armstrong es figura central d<strong>el</strong>museo imaginario <strong>de</strong> un Cortázar que igualque a otros <strong>de</strong> sus ídolos en este campo, lo<strong>de</strong>scubrió durante su adolescencia. Ya citadoal paso en su libro sobre Keats, está presenteen diversos pasajes <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, entre <strong>el</strong>los enla lista <strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cimientos <strong>de</strong> Mor<strong>el</strong>li. Algunasveces lo <strong>de</strong>signa por su máscara “Satchmo”.Así en este párrafo sin <strong>de</strong>sperdicio: “y Satchmopor todas partes con <strong>el</strong> don <strong>de</strong> ubicuidadque le ha prestado <strong>el</strong> Señor, en Birmingham,en Varsovia, en Milán, en Buenos Aires, enGinebra, en <strong>el</strong> mundo entero, es inevitable, esla lluvia y <strong>el</strong> pan y la sal, algo absolutamenteindiferente a los ritos nacionales, a lastradiciones inviolables, al idioma y al folklore,una nube sin fronteras, un espía d<strong>el</strong> aire y d<strong>el</strong>agua, una forma arquetípica”. Fundacionales <strong>el</strong> texto <strong>de</strong> Cortázar “Louis enormísimocronopio” en la revista Buenos Aires Literaria,recogido años más tar<strong>de</strong> en La vu<strong>el</strong>ta al día enochenta mundos, inspirado en su asistencia,en compañía <strong>de</strong> Edith Aron, al concierto queArmstrong dio <strong>el</strong> 9 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1952en <strong>el</strong> Théatre <strong>de</strong>s Champs Élysées, don<strong>de</strong>poco tiempo antes <strong>el</strong> argentino había tenidola intuición <strong>de</strong> los cronopios; texto aparecidoaqu<strong>el</strong> año en la revista Buenos Aires Literaria,y en <strong>el</strong> cual <strong>el</strong> cronista da <strong>el</strong> <strong>de</strong>talle exacto d<strong>el</strong>contento <strong>de</strong> Armstrong al percatarse <strong>de</strong> queen la sala estaba su amigo <strong>el</strong> crítico HuguesPanassié, también mencionado por cierto, eneste caso en tono crítico, en “<strong>El</strong> perseguidor”,r<strong>el</strong>ato <strong>de</strong> Las armas secretas en <strong>el</strong> cualArmstrong asimismo comparece. En carta<strong>de</strong> 19 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1952 a Jonquières,a propósito <strong>de</strong> lo mismo: “Ver y oír a Louis,<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> veintidós años <strong>de</strong> amor y fid<strong>el</strong>idad,ha sido para mí una cosa admirable”. Al mismocorresponsal, en carta <strong>de</strong> 18 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1971:“No te sorpren<strong>de</strong>rá que te diga que sólo unacosa realmente triste me ha ocurrido en estatemporada: la muerte <strong>de</strong> Louis Armstrong”.Entre los poemas <strong>de</strong> Sergio <strong>de</strong> Castro, unotitulado “Armstrong”.Aron, Edith. Escritora alemana –d<strong>el</strong> Sarre- quepasó su adolescencia en Buenos Aires, y queen 1950 había coincidido con Cortázar en <strong>el</strong>41
arco que los llevaba a ambos a París, don<strong>de</strong>volvieron a encontrarse por casualidad en tresocasiones (ante una librería <strong>de</strong> Saint-Germain<strong>de</strong>s-Prés,en un cine viendo la p<strong>el</strong>ícula Jeanned’Arc <strong>de</strong> Carl T. Dreyer, y en <strong>el</strong> parque d<strong>el</strong>Luxembourg-, trabando amistad. Compartieronmuchas <strong>de</strong>ambulaciones, algunas <strong>de</strong> <strong>el</strong>las enbicicleta, durante los años 1951-1952, los dosprimeros <strong>de</strong> la estancia cortazariana en París.Entre las cartas <strong>de</strong> Cortázar es importante laque le dirige en agosto <strong>de</strong> 1951, justo a punto<strong>de</strong> iniciar esa estancia, y que empieza así:“No sé si se acuerda todavía d<strong>el</strong> largo, flaco,feo y aburrido compañero que usted aceptópara pasear algunas veces por París, para ir aescuchar a Bach a la sala d<strong>el</strong> Conservatorio,para visitar Versalles, para ver un eclipse d<strong>el</strong>una en <strong>el</strong> parvis <strong>de</strong> Notre Dame, para botaral Sena un barquito <strong>de</strong> pap<strong>el</strong>, para usarle unpulóver ver<strong>de</strong> (que todavía guarda su perfume,aunque los sentidos no lo perciban)”. AndrésAmorós recoge, en su prólogo a su edicióncrítica <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, esta frase d<strong>el</strong> autor: “lamujer que dio <strong>el</strong> personaje <strong>de</strong> la Maga tuvomucha importancia en mi vida personal, en misprimeros años en París”. Edith Aron también eramuy amiga <strong>de</strong> Sergio <strong>de</strong> Castro, al cual presentóa Paul C<strong>el</strong>an, al igual que a Cortázar, que citaal paso al poeta alemán en su prólogo al librocon Alécio <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>. La correspon<strong>de</strong>ncia conPaco Porrúa, contiene numerosas referenciasa las traducciones <strong>de</strong> Cortázar al alemán por<strong>el</strong>la. Ver por ejemplo este fragmento <strong>de</strong> la carta<strong>de</strong> 10 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1964: “Ya hace muchoque le dije a Edith en París que <strong>el</strong>la no estabacapacitada int<strong>el</strong>ectualmente para traducir<strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, y tuvimos una <strong>de</strong> esas escenas quemejor no hablar. No necesito <strong>de</strong>cirte quienes Edith, vos lo habrás adivinado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacemucho, ¿verdad? Entonces, ¿vos te imaginás<strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong> traducida por <strong>el</strong>la? Habría gran<strong>de</strong>saciertos intuitivos, pero todo lo que hay allí<strong>de</strong> información (en <strong>el</strong> sentido mo<strong>de</strong>rno d<strong>el</strong>término) sería un gazapo tras otro. En <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>,te acordás, la Maga confundía a Tomás <strong>de</strong>Aquino con <strong>el</strong> otro Tomás. Eso ocurriría acada línea”. Y así sucesivamente. Hoy EdithAron resi<strong>de</strong> en Londres. Existe una interesanteantología <strong>de</strong> su obra literaria, 55 <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>s(Barc<strong>el</strong>ona, B<strong>el</strong>acqua, 2005, traducción <strong>de</strong>Paula Kuffer), varios <strong>de</strong> cuyos capítulos alu<strong>de</strong>ncon discreción a su r<strong>el</strong>ación con Cortázar.Arp, Hans. Escultor y poeta dadaísta, tantoen lengua alemana, como en francesa –eraalsaciano-, y figura clave <strong>de</strong> las primerasvanguardias, reivindicada tanto por lossurrealistas, como por los miembros d<strong>el</strong>o que podríamos llamar la internacionalconstructivista. Muy admirado por Cortázar,que tenía previsto incluirlo en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, talcomo lo prueba este fragmento <strong>de</strong> un capítulofinalmente <strong>de</strong>scartado, y recogido en Cua<strong>de</strong>rno<strong>de</strong> bitácora: “París, sixième arrondissement, lastres <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>, un sol blando en las calles.Entraba a una galería a mirar los Arp, losMax Ernst, siempre hay Arp y Max Ernst enlas galerías que uno prefiere, y <strong>de</strong> una piezad<strong>el</strong> fondo separada por una cortina roja se<strong>de</strong>sprendía una mujer alta y d<strong>el</strong>gada, con42
- Page 3: Director: Victor García de la Conc
- Page 6 and 7: para un libro conjunto en torno a P
- Page 8 and 9: a los monumentos más grandilocuent
- Page 10 and 11: Mientras no se nos ofrezca ese porm
- Page 12: Por eso también estamos aquí con
- Page 15 and 16: Sergio de CastroL’Atelier de l’
- Page 17 and 18: Antoni TauléPoint de conclusion, 1
- Page 19 and 20: Antoni TauléTigrane de Laetitia, 1
- Page 21 and 22: Eduardo Jonquières1967. 50 x 50 cm
- Page 23 and 24: Alécio de AndradeParis (quais), 19
- Page 25 and 26: Antonio SeguíSerie “Paris Journa
- Page 27 and 28: Luis TomaselloCortázar con Franell
- Page 30 and 31: Marcel Fleiss< Charlie Parker with
- Page 32 and 33: Rayuela, de Julio CortázarBuenos A
- Page 35 and 36: Nota inicial: privilegio, dentro de
- Page 37 and 38: fameux, aparecida en 1968, en La Lo
- Page 39: “Distribución del tiempo” y en
- Page 43 and 44: de Berenice Abbott, que logró pone
- Page 45 and 46: Banlieue con niebla. Uno de los tro
- Page 47 and 48: En el capítulo de la muerte de Roc
- Page 49 and 50: desaparecido espacio de la rue Berr
- Page 51 and 52: Boulez, Pierre. El principal compos
- Page 53 and 54: secas”. El ejemplar propiedad de
- Page 55 and 56: Burd, Lipa. Pintor y publicista arg
- Page 57 and 58: los años cincuenta y sesenta, entr
- Page 59 and 60: a Jonquières, desde Venecia, con e
- Page 61 and 62: en todo caso graves para mí”). A
- Page 63 and 64: traído por Étienne a una discusi
- Page 65 and 66: también: “Debe hacer fácilmente
- Page 67 and 68: las grandes odas claudelianas. Uno
- Page 69 and 70: incursionado en ocasiones en el mun
- Page 71 and 72: “un Lucas Cranach a la vaselina l
- Page 73 and 74: Defoe, Daniel. La referencia Robins
- Page 75 and 76: plazas”. En su autoentrevista “
- Page 77 and 78: que atrapa, pero detrás uno adivin
- Page 79 and 80: a la colección del Musée de l’O
- Page 81 and 82: Ernst seguirá presente en el resto
- Page 83 and 84: hay que recordar que a su muerte An
- Page 85 and 86: D’Amico, Antonio Gálvez, y Manja
- Page 87 and 88: subraya que “el trabajo de Antoni
- Page 89 and 90: Sudamericana, la de Así sea o la s
- Page 91 and 92:
González Martínez, Enrique. Poeta
- Page 93 and 94:
Hines, Earl. Ubícuo pianista y “
- Page 95 and 96:
libros. Aprovecharé para editar es
- Page 97 and 98:
cuyos miembros, Ronald, es estadoun
- Page 99 and 100:
Kafka, Franz. En una de las “More
- Page 101 and 102:
un inmenso palacio en ruinas, y los
- Page 103 and 104:
prevista la aparición del baobab d
- Page 105 and 106:
encuentro en torno a Rayuela, recog
- Page 107 and 108:
vint”-… a propósito de Genet,
- Page 109 and 110:
del rigor estilístico usted abría
- Page 111 and 112:
sus viajes en Vespa por los alreded
- Page 113 and 114:
Mirbeau, Octave. El narrador ochoce
- Page 115 and 116:
Montaigne, Michel de. El gran human
- Page 117 and 118:
(1957 también), editado en Lima. L
- Page 119 and 120:
una palabra cretenses”-, y en “
- Page 121 and 122:
piedra de los pretiles, yo no sé p
- Page 123 and 124:
al cine en 1950 por Akira Kurosawa,
- Page 125 and 126:
por un cielo más próximo, de vidr
- Page 127 and 128:
de la Contrescarpe y, ya, Saint-Sul
- Page 129 and 130:
della Francesca”. La corresponden
- Page 131 and 132:
“Uno de tantos días”. También
- Page 133 and 134:
Quartier Latin. Barrio latino, y un
- Page 135 and 136:
fallecería en 2007. Cortázar prol
- Page 137 and 138:
Rimbaud, Arthur. En Rayuela, el poe
- Page 139 and 140:
Rochefort, Christiane. Narradora fr
- Page 141 and 142:
partes, culminando con una en Parí
- Page 143 and 144:
de Seine con sus galerías y sus ti
- Page 145 and 146:
Seghers, Hercules. El dibujante bar
- Page 147 and 148:
ejemplar en la biblioteca cortazari
- Page 149 and 150:
la cosmopista. La norteamericana de
- Page 151 and 152:
tardías como Le surréalisme, mêm
- Page 153 and 154:
Temple, Johnny. Dos citas en inglé
- Page 155 and 156:
con la cabeza apuntando a la derech
- Page 157 and 158:
para ir a jugar” en Último round
- Page 159 and 160:
ound, y en Un tal Lucas. Cantó con
- Page 161 and 162:
Apéndicecon más pistas (alguna to
- Page 164 and 165:
Quai de Conti“Encontraría a la M
- Page 166 and 167:
Cementerio de Montparnasse“A la a