Tobey, Mark. En <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, es citado por Étiennejunto a Pollock, referido al jazz <strong>de</strong> la WestCoast. A Jonquières, en carta <strong>de</strong> 15 <strong>de</strong> enero<strong>de</strong> 1958, le habla con entusiasmo <strong>de</strong> la obrad<strong>el</strong> americano; aunque no indica la galería, laque lo expuso aqu<strong>el</strong> año, fue la <strong>de</strong> RodolpheStadler, en la rue <strong>de</strong> Seine.Tomas<strong>el</strong>lo, Luis. En una carta que le dirigeCortázar <strong>el</strong> 6 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1962, trasvisitar una individual suiza en la Galerie DeniseRené: “Creo que <strong>el</strong> camino que muestra tuobra es uno <strong>de</strong> los más apasionantes <strong>de</strong> laplástica mo<strong>de</strong>rna y que has logrado equilibrarcon una total maestría la parte formal,reflexiva, ‘int<strong>el</strong>ectual’ si querés, con esa otramás secreta y que sólo tienen y transmitenlos gran<strong>de</strong>s: la parte <strong>de</strong> la magia que va a lohondo, ese temblor in<strong>de</strong>finible que se grabapara siempre en <strong>el</strong> recuerdo <strong>de</strong> los que venobras como las tuyas”. Fruto <strong>de</strong> la amista<strong>de</strong>ntre <strong>el</strong> escritor, y <strong>el</strong> gran geómetra <strong>de</strong> LaPlata, fue <strong>el</strong> b<strong>el</strong>lísimo libro <strong>de</strong> bibliofilia Un<strong>el</strong>ogio d<strong>el</strong> tres (Zürich, Sybil Albers, 1980,tirada <strong>de</strong> cien ejemplares numerados), con<strong>el</strong> texto <strong>de</strong> Cortázar traducido al alemán porUrsula Burghardt, y al francés por JacquesLassaigne. Le sucedió un segundo volumen,también extraordinario, Negro <strong>el</strong> 10 (París,Maximilien Guiol, 1983, tirada <strong>de</strong> sesentaejemplares numerados), con <strong>el</strong> poema <strong>de</strong>Cortázar traducido al francés por FrançoiseCampo-Timal, y al inglés por Margery Safir.Flan<strong>el</strong>le, la gata <strong>de</strong> Cortázar, está enterradaen <strong>el</strong> jardín <strong>de</strong> su casa. En 1994 participó enla colectiva cortazariana Territorios, c<strong>el</strong>ebradaen <strong>el</strong> Centre Cultur<strong>el</strong> Mexicain <strong>de</strong> París.Topor, Roland. Pintor e ilustrador polaco-francésmencionado por Cortázar, en compañía <strong>de</strong> Mattay <strong>de</strong> Oski, en un texto mexicano <strong>de</strong> 1975, recogidoen Pap<strong>el</strong>es inesperados. Próximo a Folon.Torres Agüero, Leopoldo. Pintor argentinopara <strong>el</strong> cual en 1967 Cortázar escribió untexto <strong>de</strong>stinado a su exposición en las salasmadrileñas <strong>de</strong> la Dirección General <strong>de</strong> B<strong>el</strong>lasArtes, texto recogido en Pap<strong>el</strong>es inesperados.En 1994 participó en la colectiva cortazarianaTerritorios, c<strong>el</strong>ebrada en <strong>el</strong> Centre Cultur<strong>el</strong>Mexicain <strong>de</strong> París.Torres-García, Joaquín. <strong>El</strong> gran pintor uruguayo,fundador d<strong>el</strong> universalismo constructivo, fue <strong>el</strong>maestro <strong>de</strong> Sergio <strong>de</strong> Castro en <strong>el</strong> terreno d<strong>el</strong>os pinc<strong>el</strong>es. En Divertimento, a una pregunta<strong>de</strong> si Renato volvió a pintar: “No. Duerme <strong>de</strong>día o lee un libraco <strong>de</strong> Torres-García”, alusiónclarísima a Universalismo constructivo (1944),editado en Buenos Aires por Poseidón. En cartaa Jonquières <strong>de</strong> 27 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1954<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, Cortázar escribe: “Hablando<strong>de</strong> jóvenes, qué viejos que son los jóvenes d<strong>el</strong>taller <strong>de</strong> Torres-García. Aquí hay una exposición<strong>de</strong> Horacio Torres, y nada pue<strong>de</strong> imaginarse <strong>de</strong>más peinado, conformista, hierático y recetario.Estos tipos son la muerte. Creen que porqueponen un signo representando un pescado,es <strong>de</strong>cir la sabiduría o lo que sea, ya eso espintura. (Las consecuencias son divertidas: en<strong>el</strong> afiche <strong>de</strong> la exposición figura dicho pescado,155
con la cabeza apuntando a la <strong>de</strong>recha, porlo cual <strong>el</strong> público cree que la entrada es enesa dirección y se meten por una puertaequivocada, He ahí los p<strong>el</strong>igros <strong>de</strong> la simbólicacuando ya no significa realmente nada.)” EnBestiario, en “Carta a una señorita en París”,se alu<strong>de</strong> a un autorretrato <strong>de</strong> Augusto Torres, <strong>el</strong>otro hijo d<strong>el</strong> maestro.Toulouse-Lautrec, Henri <strong>de</strong>. En <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>: “<strong>el</strong>aire Toulouse Lautrec <strong>de</strong> la Maga para caminararrinconada contra él”. Cortázar se familiarizócon su pintura en París, a cuya mitología tantocontribuyó <strong>el</strong> pintor y cart<strong>el</strong>ista. Escribiría largoy tendido al respecto en su prólogo francoargentino,y prostibulario (“Un gotán paraLautrec”) a Monsieur Lautrec (1980), <strong>de</strong> suamigo <strong>el</strong> dibujante uruguayo –hoy incorporadoa la escena argentina- Hermenegildo Sábat.Turgueniev, Ivan. Citado en dos ocasiones, porlos crímenes <strong>de</strong> Troppmann, en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>. Vu<strong>el</strong>toa aludir, por lo mismo, en <strong>el</strong> prólogo al libro conAlécio <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>.Two Cities. Revista franco-norteamericanamencionada en <strong>el</strong> capítulo 92 <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, entr<strong>el</strong>as cosas que hay en la biblioteca <strong>de</strong> Pola. <strong>El</strong> propioCortázar conservaba algún número <strong>de</strong> la misma.Ucc<strong>el</strong>lo, Paolo. Por dos veces en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, conLa leyenda <strong>de</strong> la profanación <strong>de</strong> la hostia. Otropintor que le <strong>de</strong>be a Cocteau y a Opium, y unaadmiración que comparte con Artaud, y otro<strong>de</strong>slumbramiento en sus viajes italianos, y ensus visitas a la National Gallery <strong>de</strong> Londres.Citado por Cortázar en su libro sobre Keats yen Divertimento, por boca <strong>de</strong> Renato. Citadoen un poema en “Noticias d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> mayo”en Último round. En Salvo <strong>el</strong> crepúsculo, unpoema se titula “Rota di San Romano”. En Losautonautas <strong>de</strong> la cosmopista, la furgonetaFafner se toma por <strong>el</strong> dragón <strong>de</strong> Ucc<strong>el</strong>lo.Unesco. No hay referencia a este organismointernacional en <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>, aunque sí en suCua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora. Cortázar ingresó en sucuerpo <strong>de</strong> traductores <strong>el</strong> 5 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong>1952. Entre sus amigos en <strong>el</strong> mismo, EstherSinger, casada con Italo Calvino, <strong>el</strong> grannarrador, que escribió cosas hermosas sobr<strong>el</strong>a obra <strong>de</strong> su amigo. Jesús Marchamalo ensu libro sobre la biblioteca cortazariana hasubrayado <strong>el</strong> interés <strong>de</strong> la <strong>de</strong>dicatoria <strong>de</strong> Lecittà invisibile (1972) ofrecido por <strong>el</strong> siciliano“a Julio, transfiguratore <strong>de</strong> città vere”. Una citacalviniana en italiano figura en cubierta <strong>de</strong>Último round.Ungaretti, Giuseppe. <strong>El</strong> capítulo 42 <strong>de</strong> <strong>Rayu<strong>el</strong>a</strong>se abre con unos versos suyos en italiano.Presente también en su Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> bitácora.Ya citado en su libro sobre Keats, <strong>el</strong> nombred<strong>el</strong> gran poeta italiano reaparece en diversostextos cortazarianos.156
- Page 3:
Director: Victor García de la Conc
- Page 6 and 7:
para un libro conjunto en torno a P
- Page 8 and 9:
a los monumentos más grandilocuent
- Page 10 and 11:
Mientras no se nos ofrezca ese porm
- Page 12:
Por eso también estamos aquí con
- Page 15 and 16:
Sergio de CastroL’Atelier de l’
- Page 17 and 18:
Antoni TauléPoint de conclusion, 1
- Page 19 and 20:
Antoni TauléTigrane de Laetitia, 1
- Page 21 and 22:
Eduardo Jonquières1967. 50 x 50 cm
- Page 23 and 24:
Alécio de AndradeParis (quais), 19
- Page 25 and 26:
Antonio SeguíSerie “Paris Journa
- Page 27 and 28:
Luis TomaselloCortázar con Franell
- Page 30 and 31:
Marcel Fleiss< Charlie Parker with
- Page 32 and 33:
Rayuela, de Julio CortázarBuenos A
- Page 35 and 36:
Nota inicial: privilegio, dentro de
- Page 37 and 38:
fameux, aparecida en 1968, en La Lo
- Page 39 and 40:
“Distribución del tiempo” y en
- Page 41 and 42:
arco que los llevaba a ambos a Par
- Page 43 and 44:
de Berenice Abbott, que logró pone
- Page 45 and 46:
Banlieue con niebla. Uno de los tro
- Page 47 and 48:
En el capítulo de la muerte de Roc
- Page 49 and 50:
desaparecido espacio de la rue Berr
- Page 51 and 52:
Boulez, Pierre. El principal compos
- Page 53 and 54:
secas”. El ejemplar propiedad de
- Page 55 and 56:
Burd, Lipa. Pintor y publicista arg
- Page 57 and 58:
los años cincuenta y sesenta, entr
- Page 59 and 60:
a Jonquières, desde Venecia, con e
- Page 61 and 62:
en todo caso graves para mí”). A
- Page 63 and 64:
traído por Étienne a una discusi
- Page 65 and 66:
también: “Debe hacer fácilmente
- Page 67 and 68:
las grandes odas claudelianas. Uno
- Page 69 and 70:
incursionado en ocasiones en el mun
- Page 71 and 72:
“un Lucas Cranach a la vaselina l
- Page 73 and 74:
Defoe, Daniel. La referencia Robins
- Page 75 and 76:
plazas”. En su autoentrevista “
- Page 77 and 78:
que atrapa, pero detrás uno adivin
- Page 79 and 80:
a la colección del Musée de l’O
- Page 81 and 82:
Ernst seguirá presente en el resto
- Page 83 and 84:
hay que recordar que a su muerte An
- Page 85 and 86:
D’Amico, Antonio Gálvez, y Manja
- Page 87 and 88:
subraya que “el trabajo de Antoni
- Page 89 and 90:
Sudamericana, la de Así sea o la s
- Page 91 and 92:
González Martínez, Enrique. Poeta
- Page 93 and 94:
Hines, Earl. Ubícuo pianista y “
- Page 95 and 96:
libros. Aprovecharé para editar es
- Page 97 and 98:
cuyos miembros, Ronald, es estadoun
- Page 99 and 100:
Kafka, Franz. En una de las “More
- Page 101 and 102:
un inmenso palacio en ruinas, y los
- Page 103 and 104: prevista la aparición del baobab d
- Page 105 and 106: encuentro en torno a Rayuela, recog
- Page 107 and 108: vint”-… a propósito de Genet,
- Page 109 and 110: del rigor estilístico usted abría
- Page 111 and 112: sus viajes en Vespa por los alreded
- Page 113 and 114: Mirbeau, Octave. El narrador ochoce
- Page 115 and 116: Montaigne, Michel de. El gran human
- Page 117 and 118: (1957 también), editado en Lima. L
- Page 119 and 120: una palabra cretenses”-, y en “
- Page 121 and 122: piedra de los pretiles, yo no sé p
- Page 123 and 124: al cine en 1950 por Akira Kurosawa,
- Page 125 and 126: por un cielo más próximo, de vidr
- Page 127 and 128: de la Contrescarpe y, ya, Saint-Sul
- Page 129 and 130: della Francesca”. La corresponden
- Page 131 and 132: “Uno de tantos días”. También
- Page 133 and 134: Quartier Latin. Barrio latino, y un
- Page 135 and 136: fallecería en 2007. Cortázar prol
- Page 137 and 138: Rimbaud, Arthur. En Rayuela, el poe
- Page 139 and 140: Rochefort, Christiane. Narradora fr
- Page 141 and 142: partes, culminando con una en Parí
- Page 143 and 144: de Seine con sus galerías y sus ti
- Page 145 and 146: Seghers, Hercules. El dibujante bar
- Page 147 and 148: ejemplar en la biblioteca cortazari
- Page 149 and 150: la cosmopista. La norteamericana de
- Page 151 and 152: tardías como Le surréalisme, mêm
- Page 153: Temple, Johnny. Dos citas en inglé
- Page 157 and 158: para ir a jugar” en Último round
- Page 159 and 160: ound, y en Un tal Lucas. Cantó con
- Page 161 and 162: Apéndicecon más pistas (alguna to
- Page 164 and 165: Quai de Conti“Encontraría a la M
- Page 166 and 167: Cementerio de Montparnasse“A la a