25.12.2012 Views

ADAPTING TRISTRAM SHANDY by Adria Young Submitted in ...

ADAPTING TRISTRAM SHANDY by Adria Young Submitted in ...

ADAPTING TRISTRAM SHANDY by Adria Young Submitted in ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cruel Intentions (Kumble 1999), and Charlie and the Chocolate Factory (Burton 2005).<br />

All of these films update the plots and characters of their source text <strong>in</strong> contemporary<br />

sett<strong>in</strong>gs and situations, with the exception of Romeo + Juliet, which reta<strong>in</strong>s the<br />

Elizabethan dialogue. This style of adaptation removes the literature from its orig<strong>in</strong>al<br />

context and centralizes the cont<strong>in</strong>uities between the historical and the contemporary. In<br />

the case of Cruel Intentions, for <strong>in</strong>stance, an upper-class Manhattan-version of Les<br />

Liaisons dangereuses, the audience is rem<strong>in</strong>ded that, even <strong>in</strong> the 1990s, dirty deeds do<br />

not go unpunished, especially amongst the most powerful. And while the source text and<br />

the adaptation are <strong>in</strong> dialogue, the film is far enough removed from its orig<strong>in</strong>al context<br />

that it neither alienates the un<strong>in</strong>itiated, nor relies upon the orig<strong>in</strong>al for its c<strong>in</strong>ematic<br />

success. While the “appeal” of direct transfers lies <strong>in</strong> the audience’s relationship with the<br />

orig<strong>in</strong>al text, what Hutcheon calls the “pleasure of accessibility” (117), modernized<br />

adaptations have the ability to be viewed <strong>in</strong> isolation from their sources, and, <strong>in</strong> most<br />

cases, do not explicitly acknowledge their sources, like Apocalypse Now (Coppola 1979).<br />

Not all adaptations adhere to either of these formulae. There are some source texts<br />

that evade these types of re-presentations.Tristram Shandy is a peculiar, unusual<br />

novelistic text, and the only way it can be adapted is conceptually. The conceptual level<br />

of adaptation is appropriate for orig<strong>in</strong>al sources whose qualities make the transfer to new<br />

media difficult. And, s<strong>in</strong>ce Tristram Shandy is a particularly unique k<strong>in</strong>d of text, one that<br />

denies a l<strong>in</strong>ear narrative, is highly <strong>in</strong>tertextual, and obfuscates identities, a direct transfer<br />

or even modernized adaptation would be seem<strong>in</strong>gly impossible. Tristram Shandy is also a<br />

text that calls attention to its own process of becom<strong>in</strong>g a text; Jonathan Romney writes<br />

that a “Sternean” adaptation “should reflect its own fabrication” (36). The novel also<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!