Semiotics for Beginners by Daniel Chandler
Semiotics for Beginners by Daniel Chandler
Semiotics for Beginners by Daniel Chandler
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Semiotics</strong> <strong>for</strong> <strong>Beginners</strong> <strong>by</strong> <strong>Daniel</strong> <strong>Chandler</strong><br />
its systematicity, in the face of the heterogeneity of the message, articulated across several codes'<br />
(ibid., p.129).<br />
Codes are interpretive frameworks which are used <strong>by</strong> both producers and interpreters of texts. In<br />
creating texts we select and combine signs in relation to the codes with which we are familiar 'in order<br />
to limit... the range of possible meanings they are likely to generate when read <strong>by</strong> others' (Turner<br />
1992, 17). Codes help to simplify phenomena in order to make it easier to communicate experiences<br />
(Gombrich 1982, 35). In reading texts, we interpret signs with reference to what seem to be<br />
appropriate codes. Usually the appropriate codes are obvious, 'overdetermined' <strong>by</strong> all sorts of<br />
contextual cues. Signs within texts can be seen as embodying cues to the codes which are<br />
appropriate <strong>for</strong> interpreting them. The medium employed clearly influences the choice of codes.<br />
Pierre Guiraud notes that 'the frame of a painting or the cover of a book highlights the nature of the<br />
code; the title of a work of art refers to the code adopted much more often than to the content of the<br />
message' (Guiraud 1975, 9). In this sense we routinely 'judge a book <strong>by</strong> its cover'. We can typically<br />
identify a text as a poem simply <strong>by</strong> the way in which it is set out on the page. The use of what is<br />
sometimes called 'scholarly apparatus' (such as introductions, acknowledgements, section headings,<br />
tables, diagrams, notes, references, bibliographies, appendices and indexes) - is what makes<br />
academic texts immediately identifiable as such to readers. Such cueing is part of the metalingual<br />
function of signs. With familiar codes we are rarely conscious of our acts of interpretation, but<br />
occasionally a text requires us to work a little harder - <strong>for</strong> instance, <strong>by</strong> pinning down the most<br />
appropriate signified <strong>for</strong> a key signifier (as in jokes based on word play) - be<strong>for</strong>e we can identify the<br />
relevant codes <strong>for</strong> making sense of the text as a whole.<br />
Even with adequate English vocabulary and grammar, think what sense an inter-planetary visitor to<br />
Earth might make of a notice such as 'Dogs must be carried on the escalator'. Does it mean that you<br />
must carry a dog if you go on the escalator? Is it <strong>for</strong>bidden to use it without one? Terry Eagleton<br />
comments:<br />
To understand this notice I need to do a great deal more than simply read its words one after<br />
the other. I need to know, <strong>for</strong> example, that these words belong to what might be called a 'code<br />
of reference' - that the sign is not just a decorative piece of language there to entertain<br />
travellers, but is to be taken as referring to the behaviour of actual dogs and passengers on<br />
actual escalators. I must mobilize my general social knowledge to recognize that the sign has<br />
been placed there <strong>by</strong> the authorities, that these authorities have the power to penalize<br />
offenders, that I as a member of the public am being implicitly addressed, none of which is<br />
evident in the words themselves. I have to rely, in other words, upon certain social codes and<br />
contexts to understand the notice properly. But I also need to bring these into interaction with<br />
certain codes or conventions of reading - conventions which tell me that <strong>by</strong> 'the escalator' is<br />
meant this escalator and not one in Paraguay, that 'must be carried' means 'must be carried<br />
now', and so on. I must recognize that the 'genre' of the sign is such as to make it highly<br />
improbable that... [certain ambiguities are] actually intended [such as that you must carry a dog<br />
on the escalator]... I understand the notice, then, <strong>by</strong> interpreting it in terms of certain codes<br />
which seem appropriate (Eagleton 1983, 78).<br />
Without realizing it, in understanding even the simplest texts we draw on a repertoire of textual and<br />
social codes. Literary texts tend to make greater demands. Eagleton argues that: