05.01.2013 Views

Semiotics for Beginners by Daniel Chandler

Semiotics for Beginners by Daniel Chandler

Semiotics for Beginners by Daniel Chandler

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Semiotics</strong> <strong>for</strong> <strong>Beginners</strong> <strong>by</strong> <strong>Daniel</strong> <strong>Chandler</strong><br />

USA, who runs the most widely-used webpage of semiotic links, has suggested that my own online<br />

text was a key factor in the remarkable growth of interest in semiotics online: it was the focus, he<br />

says, <strong>for</strong> the emergence of a semiotic community. If I had believed that I think I would have been<br />

paralysed <strong>by</strong> a sense of the inadequacies of my text and of the limitations of my knowledge and<br />

capabilities to address such a task. Luckily I wasn't originally aware of any such possibility: my online<br />

audience was invisible.<br />

Clearly, publication of academic papers on the web offers the potential of a far larger audience than<br />

that to which academics are accustomed. I urge fellow academics to retain on-line publishing rights<br />

<strong>for</strong> their papers <strong>by</strong> adding to their publishing contracts and to their manuscripts submitted <strong>for</strong> print<br />

publication a line to the effect that 'the author reserves the right to publish on-line versions of this<br />

text'. I have so far resisted the temptation to include a comment <strong>for</strong>m copying readers' comments<br />

automatically to my Head of Department so that my colleagues would realize that my ventures into<br />

cyberspace are appreciated <strong>by</strong> someone! I do try to answer e-mail from readers, but am not always<br />

able to spare the time, so I hope I will be <strong>for</strong>given <strong>for</strong> thanking here anyone who has not received an<br />

individual reply. I continue to welcome comments and suggestions.<br />

I occasionally get e-mail messages asking whether any payment is due in return <strong>for</strong> the use of this<br />

resource. Unless you propose to distribute copies no payment or licence is required. However, if you<br />

want to support the site and are feeling generous are some options you might consider:<br />

• buy the book of this online text<br />

• buy a book which is now surplus to my own requirements (times are that tough <strong>for</strong> UK<br />

academics!)<br />

• send me a book from my wishlist at Amazon.co.uk or Amazon.com<br />

You do not have to ask my permission to include a link to it from a webpage. You may also store a<br />

copy on your own PC <strong>for</strong> personal use. However, please do not store a 'local copy' on a server or<br />

store and distribute the text on a CD. I am happy to negotiate official mirror sites.<br />

In quoting from the text of Saussure's Course in General Linguistics that the translation used is that of<br />

Roy Harris (Saussure 1983), although, following the practice of John Sturrock in using this translation<br />

(Sturrock 1986, 31, 32), I have retained the terms 'signifier' and 'signified' rather than use Harris's<br />

translation of signifiant as 'signal' and signifié as 'signification'. Whilst it is far more recent (1983) than<br />

the Wade Baskin translation (1959), Harris's translation is rarely cited in the texts which most<br />

students are likely to encounter. I have there<strong>for</strong>e cited page references <strong>for</strong> Baskin's translation (the<br />

1974 edition) alongside those <strong>for</strong> Harris's translation. The status of the French 'original' is<br />

problematic, since not only was it first published posthumously in 1916 (Saussure having died in<br />

1913), but it was not written <strong>by</strong> Saussure himself - being a compilation based on notes taken <strong>by</strong> his<br />

students from lectures delivered between 1907 and 1911.<br />

The main text is periodically updated (sometimes intensively). The on-line text is now<br />

available in English in the frozen <strong>for</strong>m of print. The online version has special<br />

advantages: notably, <strong>for</strong> the writer revisability, <strong>for</strong> the reader, being able to 'search' the<br />

text and <strong>for</strong> both, the 'connections' made possible <strong>by</strong> hypertextual links. However, the<br />

main problem <strong>for</strong> the reader (other than the discom<strong>for</strong>t of extended reading from the<br />

screen) may be that it doesn't stand still long enough to get to know it - one can 'know

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!