26.04.2013 Views

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D<br />

DAR DAR en español puede combinarse con una serie larga de<br />

palabras para formar expresiones. Sin embargo, CULPA y MIRADA no<br />

entran en esta serie; por lo tanto, las locuciones DAR LA CULPA y DAR<br />

UNA MIRADA son calcos de las correspondientes DONAR LA CULPA<br />

(DLCat 459-60 5. "atribuir a algú o a alguna cosa d'haver estat la<br />

causa d'alguna cosa)" y DONAR UNA ULLADA (DLCat 1579 "1. Mirada<br />

ràpida. Donar una ullada a un article. 2. Cop d'ull"). El DCatCas las<br />

traduce como ECHAR LA CULPA A ALG. y ECHAR UN VISTAZO,<br />

respectivamente.***<br />

DATA Diríamos que decir DATA por FECHA es un catalanismo.<br />

Precisamente por eso me he llevado una sorpresa al descubrir que el<br />

DRAE (DRAE 468 y 675) da exactamente la misma definición a las<br />

dos palabras en las dos primeras acepciones "1. nota o indicación del<br />

lugar y tiempo en que se hace o sucede una cosa y especialmente la<br />

que se pone al principio o al fin de una carta o cualquier otro<br />

documento. 2. tiempo en que ocurre o se hace una cosa." y tampoco<br />

hay gran diferencia en las otras. Que yo sepa, en el español común<br />

suele usarse FECHA y no DATA: no creo que sea corriente, ni entre<br />

catalanohablantes que se expresan en español. En catalán la única<br />

palabra existente es DATA.<br />

DE Esta preposición es fuente de varios errores, ya que su campo de<br />

aplicación no coincide en catalán y en español. 1. Supresión de DE. En<br />

catalán DE no puede aparecer delante de la conjunción QUE (GramP<br />

174-5 "5. Si un complement (d'un verb, d'un adjectiu o d'un<br />

substantiu) és introduït amb la conjunció que, no és lícit de fer-lo<br />

precedir de cap preposició, encara que si el complement no fos una<br />

oració la preposició seria necessària: Estaven segurs de l'empresa.<br />

Estaven segurs que l'empresa no fallaria."), mientras que el castellano<br />

literario exige la presencia de la preposición. L. h. Me di cuenta que<br />

me estaba mintiendo: en español eso sería un rasgo vulgar o al menos<br />

coloquial. 2. DE sobrante. a, Empleo partitivo. El español también lo<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!