CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
D<br />
DAR DAR en español puede combinarse con una serie larga de<br />
palabras para formar expresiones. Sin embargo, CULPA y MIRADA no<br />
entran en esta serie; por lo tanto, las locuciones DAR LA CULPA y DAR<br />
UNA MIRADA son calcos de las correspondientes DONAR LA CULPA<br />
(DLCat 459-60 5. "atribuir a algú o a alguna cosa d'haver estat la<br />
causa d'alguna cosa)" y DONAR UNA ULLADA (DLCat 1579 "1. Mirada<br />
ràpida. Donar una ullada a un article. 2. Cop d'ull"). El DCatCas las<br />
traduce como ECHAR LA CULPA A ALG. y ECHAR UN VISTAZO,<br />
respectivamente.***<br />
DATA Diríamos que decir DATA por FECHA es un catalanismo.<br />
Precisamente por eso me he llevado una sorpresa al descubrir que el<br />
DRAE (DRAE 468 y 675) da exactamente la misma definición a las<br />
dos palabras en las dos primeras acepciones "1. nota o indicación del<br />
lugar y tiempo en que se hace o sucede una cosa y especialmente la<br />
que se pone al principio o al fin de una carta o cualquier otro<br />
documento. 2. tiempo en que ocurre o se hace una cosa." y tampoco<br />
hay gran diferencia en las otras. Que yo sepa, en el español común<br />
suele usarse FECHA y no DATA: no creo que sea corriente, ni entre<br />
catalanohablantes que se expresan en español. En catalán la única<br />
palabra existente es DATA.<br />
DE Esta preposición es fuente de varios errores, ya que su campo de<br />
aplicación no coincide en catalán y en español. 1. Supresión de DE. En<br />
catalán DE no puede aparecer delante de la conjunción QUE (GramP<br />
174-5 "5. Si un complement (d'un verb, d'un adjectiu o d'un<br />
substantiu) és introduït amb la conjunció que, no és lícit de fer-lo<br />
precedir de cap preposició, encara que si el complement no fos una<br />
oració la preposició seria necessària: Estaven segurs de l'empresa.<br />
Estaven segurs que l'empresa no fallaria."), mientras que el castellano<br />
literario exige la presencia de la preposición. L. h. Me di cuenta que<br />
me estaba mintiendo: en español eso sería un rasgo vulgar o al menos<br />
coloquial. 2. DE sobrante. a, Empleo partitivo. El español también lo<br />
14