CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
especialment d'acció voluntària He refusat d'acceptar el càrrec. b,<br />
introdueix l'infinitiu en funció de subjecte d'un verb precedent M'ha<br />
agradat molt de tornar-te a veure") Puede ir precediendo el infinitivo<br />
según el modelo catalán l.h. Me propuso DE ir al cine. He<br />
aprovechado DE pedirle un favor, pero también hay ejemplos de<br />
dequeísmo. Este fenómeno se da en el español común por analogía en<br />
las oraciones subordinadas sustantivas ( puede preceder la proposición<br />
subordinada si ésta es complemento de un sustantivo o un adjetivo,<br />
pero no si es el CD de un verbo). En el caso de los catalanes el<br />
dequeísmo puede ser fruto de una generalización ("en castellano<br />
siempre hay que poner DE delante de QUE"), pero muchas veces se<br />
trata más bien de una autocorrección: el hablante se da cuenta a<br />
tiempo de que detrás de verbos como "decir" en español no puede ir<br />
un infinitivo, pero ya ha pronunciado la preposición. Así nacen<br />
oraciones tipo Me dijo DE que vayamos al cine. (fuente: F. Gómez<br />
Torrego, Univ. Complutense). c, Aparece en algunas expresiones. En<br />
¡Va DE bien este bolígrafo! sustituye más; en está muy bien DE precio<br />
no podemos decir que sustituya nada, ya que en español no existe una<br />
locución parecida. En el DRAE (DRAE 642) encontramos "estar bien<br />
de cierta cosa - tenerla en cantidad suficiente", pero creo que esta<br />
definición aquí no cuaja. Todos los casos comentados son frecuentes.<br />
FUTURO "Es anormal el uso del tiempo futuro en proposiciones<br />
[subordinadas] de sentido futuro" Aunque Seco menciona esta<br />
incorrección en DDD 202, no podemos decir que sea un rasgo<br />
característico, porque dentro del catalán también es ya una solución<br />
minoritaria que persiste en las Islas Baleares. La tendencia general es<br />
usar el presente de Subjuntivo.<br />
GÉNERO Hay algunas palabras que tienen el género "cambiado", o<br />
sea, las elecciones del catalán y del castellano no han coincidido. En<br />
estos casos puede suceder que el hablante aplique el género de su<br />
lengua materna: femenino en vez de masculino y al revés. SEÑAL (f);<br />
CALOR, ANÁLISIS, POSTRE, VALLE (m) en boca de catalanes a veces se<br />
transforman en masculinos o femeninos,<br />
IV