CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
muela, una mancha." En Cataluña, dentro de la confusión, se da<br />
preferencia a SACAR y podemos oír frases como l. h. Voy a SACARME el<br />
abrigo, que hace calor. o ¡Hala!, ves (sic!) a SACAR la mesa.<br />
SALIR Con la preposición DE constituye una perífrasis verbal en el<br />
lenguaje coloquial que equivale a ACABAR+DE. L. h. Cuando SALGA DE<br />
ESTUDIAR... El DRAE no registra este uso. Un ejemplo del catalán se<br />
halla en el DLCat 1621 "Vindré a sopar a casa teva quan SURTIS DE<br />
TREBALLAR."<br />
SEGUIDO En el DDD (DDD 341) pone "Es catalanismo el uso de<br />
seguido (catalán seguit) por serie [en sentido figurado]" . No he tenido<br />
la suerte de poder oír esta palabra, pero mis informantes han<br />
corroborado la existencia del fenómeno. El ejemplo se Seco es<br />
"Durante muchos años creímos...que el seguido de divorcios y<br />
escándalos que de ellos nos llegaban eran artilugios publicitarios.<br />
(Agustí, Triunfo, 18.8.1962, 7)"<br />
S<strong>EN</strong>TIR Los catalanes a veces emplean esta palabra cuando el<br />
español esperaría OÍR. La causa de este uso es que no coinciden las<br />
valencias de los dos verbos S<strong>EN</strong>TIR. En español sentir es "1.<br />
Experimentar sensaciones producidas por causas externas o internas;<br />
2. Oír o percibir con el sentido del oído. Siento pasos." (DRAE 1322);<br />
en catalán, "1 a, Percebre per mitjà dels sentits, comunament amb<br />
exclusió de la vista. b, esp. Percebre per mitjà de l'orella". Para la<br />
acepción b, del catalán S<strong>EN</strong>TIR el español tiene otro verbo, que es OÍR<br />
DRAE 1041 "1. Percibir con el oído los sonidos": S<strong>EN</strong>TIR sólo se<br />
aplica en casos como el ejemplo anterior. Un informante catalán ha<br />
introducido así sus ejemplos: También HE S<strong>EN</strong>TIDO decir...Ese uso no<br />
es raro entre catalanes.<br />
SER El verbo SER tiene más amplias facultades en catalán que en<br />
español. Sin embargo no suele producirse ninguna interferencia en<br />
este aspecto: sólo hay un par de expresiones que tenemos que<br />
mencionar en este apartado. 1. La expresión ÉS CLAR! a veces se<br />
traduce literalmente al español sin cambiar el verbo y se dice ¡ES<br />
CLARO! La forma correcta sería con ESTAR. 2. COMO SEA QUE en vez de<br />
52