26.04.2013 Views

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

locución SI MÁS NO (en español POR LO M<strong>EN</strong>OS), según Seco, se da por<br />

influencia del catalán. Como la construcción SI MÉS NO es<br />

relativamente nueva en el catalán común "és cosa de la normalització<br />

lingüística" (Ignasi Bou, lector de catalán de la <strong>EL</strong>TE), no creo que<br />

sea normal: el ejemplo de Seco es una oración de J. Fuster, que, como<br />

persona culta, posiblemente tenga un vocabulario más rico en catalán<br />

que un ciudadano de a pie.<br />

MASTRESA Es la palabra catalana MESTRESSA con una<br />

pronunciación algo cambiada: la vocal neutra del catalán se interpreta<br />

como una a (tendencia de la pronunciación catalana barcelonesa y, tal<br />

vez, influencia de la palabra maestra /dr. Kálmán Faluba/). Quiere<br />

decir PATRONA, AMA DE CASA. No es común, pero puede aparecer.<br />

MICHANA Del catalán MITJANA. DCatCas 844 "mitjana (tall de carn<br />

de boví) lomo; (de xai) chuleta [de riñonada]". Se usa mucho por lomo<br />

y chuleta: la señal de la adaptación e incorporación al léxico español<br />

es el ensordecimiento de la "tj". Por otra parte, el catalán de Barcelona<br />

también presenta síntomas de ensordecimiento.<br />

MIÑONA El DRAE recoge este vocablo como un término técnico de<br />

la tipografía (DRAE 975). Aparece MIÑÓN, del que dice "(del catalán<br />

minyó, muchacho) - soldado de tropa ligera y destinado a la<br />

persecución de ladrones y contrabandistas". En catalán no falta esta<br />

acepción (por cierto, estas tropas a su parecer pertenecían al "estat<br />

espanyol"), pero es mucho más usual la forma femenina con el<br />

significado de CRIADA (DLCat 1025). El DAr también conoce la<br />

palabra (de Benabarre). Es normal decir MIÑONA, la palabra CRIADA la<br />

he oído menos veces. L. h. A las chicas extranjeras las usan de MIÑ<br />

ONAS.<br />

MIRAR MIRAR DE HACER ALGO. Esta expresión la he encontrado<br />

documentada en el DCatHon (DCatHon 400 "mirar (de+inf) -<br />

igyekszik, próbál, meg ~ (vmit csinálni)"): no la traen ni el DLCat, ni<br />

los diccionarios bilingües. Quiere decir "procurar, tratar de hacer<br />

algo". El español común no conoce esta perífrasis; en Cataluña se<br />

emplea a menudo. L. h. MIRARÉ DE HABLAR con el director esta tarde.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!