26.04.2013 Views

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

G<br />

GANA La expresión T<strong>EN</strong>ER GANA es un calco del catalán T<strong>EN</strong>IR GANA<br />

(DLCat 787 "2 a, desig de menjar"), por mucho que este vocablo<br />

pueda significar "deseo, apetito, voluntad de una cosa" (DRAE 719).<br />

En español suena extraño, puesto que la frase siempre se construye<br />

con HAMBRE. Lo he oído un par de veces y sólo de catalanes.<br />

GANAR TE LAS GANAS MUY DESCANSADAS. Carmelo González Martín<br />

(UB) se ha preocupado por buscar giros equivalentes a éste que da por<br />

catalán: "parece que te cae por la chimenea", "eres de casa grande",<br />

"¿es que te manan de los bolsillos?" El original catalán TE LES<br />

GUANYES MOLT DESCANSADES no sale en ninguna lista, pero<br />

informantes nativos lo conocen y usan. El español común desconoce<br />

esta expresión que hace referencia a la inexplicable abundancia de<br />

dinero de la persona implicada.<br />

GOLPE Mis fuentes de la UB ponen la frase A GOLPE DE VISTA no se<br />

ve ningún error. No sé como juzgar el caso, que sería la transposición<br />

del catalán A COP D'ULL (~ ullada - DLCat 1599). Suena raro. En<br />

español existen expresiones "el/al primer golpe de vista" (DRAE 738,<br />

MOL 1406) y "golpe de vista" (íbidem), conocidas en el catalán<br />

también, pero ninguna tiene el significado que se le atribuiría<br />

partiendo del ejemplo, o sea, A PRIMERA VISTA. La expresión catalana<br />

A COP DE "mitjançant (indicant la insistència, l'abundor, dels mitjans<br />

emprats)" (Fabra 477) tampoco puede ser la solución, ya que<br />

correspondería al español A FUERZA DE.<br />

GRANDE GRANDE en Cataluña con el significado de 1. mayor, adulto<br />

l. h. ¿Es muy corriente esperarse a la salida del colegio.(para<br />

pegarse)? - No, ahora no, ya de GRANDES no. Hasta aparece en frases<br />

hechas tomadas del catalán l. h. ¡Sí que te haces GRANDE! "Estás hecho<br />

un mozo". Para persona mayor también puede oírse grande, pero este<br />

uso está aceptado por la Academia, a pesar de no ser nada frecuente.<br />

2. En catalán el grado comparativo de GRAN es, habitualmente MÉS<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!