CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
CATALANISMOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL ... - Carsten Sinner
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
G<br />
GANA La expresión T<strong>EN</strong>ER GANA es un calco del catalán T<strong>EN</strong>IR GANA<br />
(DLCat 787 "2 a, desig de menjar"), por mucho que este vocablo<br />
pueda significar "deseo, apetito, voluntad de una cosa" (DRAE 719).<br />
En español suena extraño, puesto que la frase siempre se construye<br />
con HAMBRE. Lo he oído un par de veces y sólo de catalanes.<br />
GANAR TE LAS GANAS MUY DESCANSADAS. Carmelo González Martín<br />
(UB) se ha preocupado por buscar giros equivalentes a éste que da por<br />
catalán: "parece que te cae por la chimenea", "eres de casa grande",<br />
"¿es que te manan de los bolsillos?" El original catalán TE LES<br />
GUANYES MOLT DESCANSADES no sale en ninguna lista, pero<br />
informantes nativos lo conocen y usan. El español común desconoce<br />
esta expresión que hace referencia a la inexplicable abundancia de<br />
dinero de la persona implicada.<br />
GOLPE Mis fuentes de la UB ponen la frase A GOLPE DE VISTA no se<br />
ve ningún error. No sé como juzgar el caso, que sería la transposición<br />
del catalán A COP D'ULL (~ ullada - DLCat 1599). Suena raro. En<br />
español existen expresiones "el/al primer golpe de vista" (DRAE 738,<br />
MOL 1406) y "golpe de vista" (íbidem), conocidas en el catalán<br />
también, pero ninguna tiene el significado que se le atribuiría<br />
partiendo del ejemplo, o sea, A PRIMERA VISTA. La expresión catalana<br />
A COP DE "mitjançant (indicant la insistència, l'abundor, dels mitjans<br />
emprats)" (Fabra 477) tampoco puede ser la solución, ya que<br />
correspondería al español A FUERZA DE.<br />
GRANDE GRANDE en Cataluña con el significado de 1. mayor, adulto<br />
l. h. ¿Es muy corriente esperarse a la salida del colegio.(para<br />
pegarse)? - No, ahora no, ya de GRANDES no. Hasta aparece en frases<br />
hechas tomadas del catalán l. h. ¡Sí que te haces GRANDE! "Estás hecho<br />
un mozo". Para persona mayor también puede oírse grande, pero este<br />
uso está aceptado por la Academia, a pesar de no ser nada frecuente.<br />
2. En catalán el grado comparativo de GRAN es, habitualmente MÉS<br />
25